Были кое tradutor Espanhol
339 parallel translation
Вот если бы у меня были кое-какие значительные бабки я бы смог участвовать в игре по-крупному, где есть чем поживиться.
Si tuviera el suficiente dinero, podría participar en una gran partida donde las apuestas son elevadas.
Но у него были кое-какие друзья.
Pero él tenía amigos.
Были кое-какие проблемы в клубе.
Hubo una pelea en el club.
- У нас были кое-какие проблемы.
- Hemos tenido algunos problemas.
Да, были кое-какие затруднения при моем назначении перед тем, как все встало на свои места.
Sólo hay un par de asuntos en relación a mi nombramiento, - antes de que se concretice. - ¿ Sí?
Да у нас были кое-какие проблемы.
Tuvimos problemas.
Ну... У меня были кое-какие причины.
Bueno tuve mis motivos.
- У меня были кое-какие дела.
Es tarde. - Tenía unos negocios.
Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
Desde que iba a la universidad, hacíamos algo antes de cada producción, y desde que hago películas, lo hacemos, y eso trajo suerte a las películas.
У нас с Ногом были кое-какие планы на завтра.
Usted vuelva a la mesa de dabo.
Выяснилось... что у Дженни были кое-какие неприятности из-за фотографий, на которых она в форме колледжа.
Resulto que... Jenny se metió en algunos problemas por unas fotos suyas con su sweater de la universidad.
- Были кое-какие дела.
Tenía unas cosas que hacer.
Извините, у меня были кое-какие дела.
Lo siento, tenía algunos asuntos que atender.
У меня были кое-какие дела с Ричардом.
Asuntos pendientes con Richard.
[ "Униматрица Ноль", часть 2 ] К этому времени мы уже должны были кое-что услышать.
Ya deberíamos haber oído algo a esta altura.
У нас с Розмари были кое-какие проблемы.
Bueno, yo y Rosemary hemos estado teniendo algunos problemas.
Ты знаешь, у меня были кое-какие дела на Кесик-4 несколько месяцев назад.
Sabes, estuve trabajando en Kessik IV hace unos meses.
У меня были кое-какие проблемы с законом, когда я жил в Метрополисе.
Tuve mis problemas legales cuando estaba en Metrópolis.
И еще были кое-какие звуки.
Y luego estaban \ ~ algunos sonidos.
- Мы должны были кое с чем справиться.
- Hemos tenido que ocuparnos de cosas.
Похоже, с этим человеком были кое-какие проблемы у конгрессмена Шоу.
Ha habido problemas con él que involucran al congresista Shaw.
Вы должны были меня кое-где видеть.
Sí. Me habrá visto en alguna parte.
А не знали кое-кого по имени Джо, когда вы были маленькой девочкой?
Pero, ¿ no se acuerda de alguien llamado Joey? Cuando era una niña.
Мы были уверены что есть кое-что поважнее.
Crecimos en la creencia de que hay cosas más importantes.
И еще кое-что. Проследите, чтобы на моем столе каждое утро были свежие цветы.
Otra cosa, quiero flores nuevas en mi escritorio todos los días.
Сначала они были немного подозрительны, но я нашел кое-что для вашего сокрытия. - Замечательно.
Sospechaban cuando llegué pero encontré un sitio para esconderte.
Есть кое-что еще. Эти два заключенных под наблюдением Ронсона, они были замечены в куполе.
Hay algo más, los dos prisioneros a cargo de Ronson han sido vistos en la cúpula.
У меня была договорённость с одним человеком из числа персонала что он мне кое-что достанет, и мы должны были встретиться на нижней палубе.
Había hecho un trato con un miembro de la tripulación para conseguir algo que necesitaba y nos teníamos que encontrar en la cubierta inferior.
- Кое что, что мне однажды сказал мой предок Генри 2-й, когда у него были проблемы с Томасом Скопой. Он сидел за столом, как сейчас.
- Es algo que dijo Enrique II cuando tenía problemas con Thomas Beckett.
А вы разве не должны были оставить для меня кое-что?
¿ No ibas a dejarme algo ahí?
Мы были близкими друзьями, а недавно кое-что просто случилось.
Hemos sido buenos amigos y recientemente algo sucedió.
Кое-кто мне сказал, не знаю, верить или нет, но они были уверены, что он Кеннеди.
- Alguien me dijo, aunque por supuesto no me lo creo, que estaba seguro de que era uno de los Kennedy.
Были? Извините, я подумал, что кое-кто действительно знает, о чем говорит, а не просто сотрясает воздух.
Creí por un momento que alguien sabía de lo que estaba hablando.
У меня должны были остаться кое-какие тереллианские специи. Я сварю эти коренья, должен получится неплохой бульон.
A ver si me quedan especias terelianas y hiervo estas raíces para hacer un buen caldo.
Кое-какие ваши политические ходы были не такими разумными, как хотелось бы.
Algunas de sus acciones no han sido politicamente correctas.
Странно, люди считают, что негры должны были бы кое-что понимать в чёрном юморе. Ну погоди у меня, придурок!
Quién pensaría que a los negros no les gusta el humor negro.
На днях, когда мы были в магазине, ты сказал, что тебе кое-что понравилось и, я всегда так делаю, я помчалась и купила эту вещь.
El otro día, cuando estábamos en aquélla tienda, mencionaste que te gustaba algo, y, típico en mí, simplemente salí corriendo y lo compré.
Ох, я не знаю. Я думаю, кое-какие из слайдов были довольно смешными.
No lo sé, algunas de esas fotografías fueron muy divertidas.
Мы ведь были патрнёрами и я кое-что смыслю в рекламе!
Éramos compañeros, trabajamos juntos. Sé un poco sobre publicidad.
Знаешь, у меня были планы, я кое-что обещал людям.
- Yo había hecho planes. Me había comprometido con gente.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Para que podamos tener una relación sincera hay algo que deberías saber.
Мы кое-чем занимались, и были такие разгоряченные и потные... и я все повторяла и повторяла твое имя...
Estabamos haciendo cosas, y estaba todo caliente y sudoroso... y estuve diciendo tu nombre una y otra vez.
Нет. Я ищу кое-каких парней, которые были членами клуба.
No, estoy investigando sobre unos chicos que eran miembros.
А может бытб корпорация сохранила несколько серкетов здесь. Кое-что, что вы не должны были видеть.
Tal vez la corporación guarda algunos secretos aquí abajo... algo que se supone que no debemos ver.
- Что ж, это объясняет кое-какие глупые вопросы, что у меня были об игре "почтовый офис"!
Bueno, eso explica algunas preguntas pendientes que tenía sobre un juego de oficina de correos que jugamos una vez.
до сих пор все виденные мной женские слезы были по моей вине она даже хотела, чтобы я простил ее я чувствовал себя удивительно слушай, мне нечего прощать так Энджи ушла из моей жизни. зато вошло кое-что другое... одинокие матери.
Nunca vi una mujer llorar sin sentirme responsable por eso Ella hasta quería que yo la perdonara ¡ Quedé pasmado!
Гру и я должны были у нас должно было быть кое какое время один на один. Поэтому.... О. Точно.
Groo y yo deberiamos pasar un poco de tiempo a solas, asi que... ya. deberiais hacer eso.
Эти деньги были заплачены кое-кем за ваше убийство.
Éste es el dinero que alguien pagó para que lo maten.
Мне просто нужны были деньги, чтобы оплатить кое-что.
Solo precisaba dinero para pagar unas cosas.
- Вчера ночью мы были вместе, и кое-что должно было случиться, но он не захотел.
La otra noche, estábamos acercándonos. Y casi sucedió algo, pero él se detuvo.
Нам с мамой нужно... кое-что решить, но ты и Карен всегда были и будете...
Tu mamá y yo, teníamos... asuntos que resolver, pero tú y Karen han sido siempre y siempre serán...
кое о чем 26
кое что 31
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были вместе 21
были когда 20
были проблемы 49
были причины 16
кое что 31
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были вместе 21
были когда 20
были проблемы 49
были причины 16
были какие 108
были другие 23
были люди 21
были убиты 41
были ли какие 59
были там 20
были вы 20
были выстрелы 16
были случаи 20
были осложнения 17
были другие 23
были люди 21
были убиты 41
были ли какие 59
были там 20
были вы 20
были выстрелы 16
были случаи 20
были осложнения 17