English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Были причины

Были причины tradutor Espanhol

690 parallel translation
У вас были причины ненавидеть миссис Рэндольф? "
"Pregunta : Tenia alguna razón para odiar a la Sra. Randolph?"
У тебя на это были причины.
Estabas en tu derecho.
У него наверняка были причины так поступить.
Estoy segura de que tuvo sus razones para marcharse.
Оглядываясь теперь назад, я не знаю, какие у нее тогда были причины, но она согласилась поехать со мной в Сиэтл.
Ahora que lo pienso, no sé cuáles serían sus razones, pero accedió a venir a Seattle conmigo.
Может, у вас были причины убить Фаттермана.
Tendríais vuestras razones para matar a Futterman.
Каковы бы ни были причины, начав жить такой жизнью, нелегко ее изменить... да и шансов не много.
No importa por qué motivo, cuando se empieza a vivir así... no es fácil vivir de otra manera... y no hay muchas oportunidades de hacerlo.
Были причины. Много причин.
Por muchas razones.
Должно быть... у Него были причины.
Debe haber... Debe haber tenido un motivo.
... но понимаете, каковы бы ни были причины расследования,.. ... оно само по себе мало приятно.
Pero comprenderá usted que ésta clase de interrogatorio resulta bastante desagradable.
Он был в ужасном состоянии. На то были причины.
Estaba en un mal momento, por muchas razones.
Я приехал вчера поздно, потому что на то были причины.
Llegué tarde anoche porque tuve un problema,
- Были причины.
- Razones.
И какие бы ни были причины этих мутаций, они не из космоса.
Y que las causas de estas mutaciones no provienen del espacio exterior.
Тогда были причины.
Entonces había una razón.
Чушь собачья! У Серены то как раз были причины убить
Esa es buena, considerando que Serena fue una de las razones por la que la condenaron.
У нее были причины.
Tenía motivos.
Видите, мистер Пуаро. У меня были причины желать смерти отца.
Con lo cual, monsieur Poirot yo tenía razones para desear que mi padre muriera.
Мне без разницы, какие у тебя были причины.
Me dan igual tus motivaciones.
- Думаю, у нее были на то причины.
- Tendrá sus razones.
У меня были особые причины ждать этой поездки.
Y tengo una razón especial para desear este viaje.
Шесть она мне не писала, но у нее были свои причины.
Y hace seis años que no me escribe, pero debe haber una razón.
У него были свои причины.
Tuvo sus razones.
У меня были на то причины.
Tenía un motivo. Muchos motivos.
Вы не отрицаете, что у Вас были все причины для убийства?
¿ Sabe qué se necesita para tener un caso por homicidio?
Я могу назвать двух человек, у которых были веские причины убить Гарри.
Hay, al menos, otras dos personas que podrian tener motivos para matarlo.
Были свои причины.
Tenía mis razones.
Каковы были остальные причины?
¿ Qué otras razones hubo?
- Нет! Раз она нам не признавалась, значит, у неё были на то причины.
No nos dijo nada porque no quería que la molestásemos.
В яхт-клубе у тебя были какие-то особые причины пригласить меня танцевать?
En el Yacht Club, cuando me invitaste a bailar, ¿ hubo una razón especial?
Но у тебя всё же были серьёзные причины ликвидировать Жильбера.
Tenías motivos para liquidar a Gilbert, ¿ no?
Похоже, у неё были на то свои причины.
Creo que tiene muchas razones.
Я думаю, что у него были свои причины уйти.
Creo que tenía una razón para salir.
У ста семи были убедительные причины для перехода на новые места.
107 tenían razones para hacerlo :
Да, братья мои, трудный вопрос. Ясно, что у Него были веские причины изгнать из храма торговцев так, как Он это сделал.
Sí, hermanos míos, como íbamos diciendo, Nuestro Señor Jesucristo tuvo mucha razón en echar a aquellos mercaderes del templo en la forma que lo hizo.
Кориданскую систему требовали разные расы, которые теперь были на борту делегатами. Расы, у которых свои личные причины держать Коридан вне федерации.
El sistema coridano ha sido reclamado por algunas de las razas con delegados a bordo razas que tienen fuertes razones personales para mantener a los coridanos fuera de la Federación.
Наверное, у неё были веские причины.
Tendrá una buena razón para matar a tu gato...
Верно, у них были и другие причины подбросить ребёнка?
Tal vez ellos tuvieran otras razones para librarse del niño.
Были торговые договоры, обмены культурами, а потом, без всякой причины, эти внезапные акты враждебности.
Había tratados de comercio,... intercambios culturales y, a continuación,... sin ninguna razón en absoluto, estos actos de hostilidad repentina.
На той высоте, на которой я стою, нельзя не видеть, если И МОГЛА бЫТЬ ВИНОВНОСТЬ ОТДЕЛЬНЫХ ЛИЦ, то были же и какие-то общие причины для возмущения.
En Ia altura en que me encuentro, es imposible que no vea, que si bien algunas personas fueron culpables, existieron algunos motivos generales para Ia indignación.
У нее были свои причины.
Tiene motivos.
И у моей дорогой племянницы и у моего бесценного племянника были веские причины обрадоваться смерти старого Натана.
Y mi amada sobrina y mi guapo sobrino tienen muy buenas razones para sentirse agradecidos por la muerte de Nathan.
Я закрыл доступ группы 7 не просто так, к тому были весомые причины.
Bloqueé el acceso al Group-7 por una buena razón.
Какие бы ни были эти причины, они только мои,... и обсуждать их я не собираюсь.
Los motivos de lo que hago son sólo míos.
Но у меня были совсем другие причины.
Pero por motivos muy diferentes.
Готов держать пари, что у вас для этого были веские причины.
Hubo alguna buena razón para eso?
У него были веские причины.
- Tuvo una buena razon para hacerlo.
- У него были на это причины.
- Tuvo sus razones.
Ну... У меня были кое-какие причины.
Bueno tuve mis motivos.
У меня были собственные причины.
Mis razones fueron personales.
- 653 грамма. Вы, как анатом, должны были исследовать все возможные причины смерти. Верно?
Como patólogo era su obligación explorar todas las causas posibles de la muerte.
Мы должны были встретиться со Споком и узнать причины его исчезновения, а теперь мне еще придется сообщать ему о смерти его отца.
Nos enviaron a enfrentar Spock sobre su desaparicion y ahora tambien tengo que decirle que su padre ha muerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]