English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / В дом

В дом tradutor Espanhol

15,264 parallel translation
И тебе в голову не приходило, что он может принести пистолет в дом?
¿ No se te ocurrió que podía tener armas en la casa?
Иди. Нужно вернуться в дом Стокера.
Vete.
Заходи в дом, Луи.
Vamos adentro, Louie.
Почему ты не пустил Джека в дом?
¿ Por qué no dejaste entrar a Jack a la casa?
Почему ты не пустил Джека в дом, Хэнк?
¿ Por qué no dejaste entrar a Jack a la casa, Hank?
Я побежала в дом, чтобы позвонить в полицию, а потом набрала тебя.
Entré corriendo para llamar a la policía, después te llamé a ti.
Кто-то пробрался в дом.
Hay alguien en la casa.
Зачем кому-то врываться в дом, чтобы просто включить домашнее видео?
¡ Sabía que era real! ¿ Por qué irrumpiría alguien en mi casa para poner una película casera?
Что привело вас в дом Роджера и Джоанны Мастерс 5 месяцев назад, вечером 14 сентября?
Sí, y la uso para darle autenticidad a mis novelas. Dígame, ¿ por qué estaba en la casa de Roger y Joanna Masters... la tarde del 14 de septiembre, hace 5 meses?
Да, это просто приглашение вломиться к вам в дом.
- O a asesinas como Nina a huir.
Она, может, и способна попасть на нашу территорию, но в дом ей не войти, по крайней мере, пока мы ее не пригласим.
Podrá entrar a nuestra propiedad, pero jamás a nuestra casa, a menos que la invitemos.
Да, запись была обнародована год назад после того как какой-то вор вломился в дом Старли и украл её ноутбук.
Sí, la cinta se hizo pública hace un año después de algún ladrón irrumpió en la casa de Starlee y robó su computadora portátil.
После приземления, Дэйв и Морган, идите в дом.
Cuando aterricemos, Dave, Morgan y tú id a la casa.
И меня вышвырнули оттуда, когда я осмелился попросить добавки. Затем твой отец взял меня к себе в дом и дал мне хлеба с пивом. А также отдал всё, что ты оставил у себя в шкафу.
* Y me echaron el día que pedí más * * Entonces tu padre me acogió en su casa * * y me dio pan y cerveza, * * además de todo lo que dejaste en tu cajón *
С той лишь разницей, что я работаю на президента, а ты на женщину, которая оказалась на столько глупа, что пустила к себе в дом иуду.
La única diferencia es que yo trabajo para el presidente, y vosotros para una mujer lo bastante estúpida como para dejar que un traidor entrara en su casa.
Мне кажется, что кто-то стучится в дверь и хочет войти в дом!
¡ Alguien estaba tocando a nuestra puerta tratando de entrar!
Конечно, вы не можете просто завалиться с толпой хирургов в Белый дом или Кремль,... потому что там высокие заборы, громкие люди и злые собаки.
Por supuesto, no podéis aparecer con un equipo de cirujanos en la Casa Blanca o en el Kremlin, porque tienen grandes cercas, tiradores y perros adiestrados.
Неужели я прикупила себе еще один дом, пока была в отъезде?
¿ Qué, compré otra casa mientras no estaba?
В придачу, у нас дом с Лос-Анджелесе, от которого, как оказалось, избавиться сложнее, чем развестись.
Además, todavía tenemos la casa en Los Ángeles, Que, como resultado, Es una cosa difícil salir de que un matrimonio.
Когда мне было одиннадцать, сам дьявол пришел в наш дом. Он хотел забрать мою сестренку Джейн.
Cuando tenía once años, el diablo en persona vino a nuestra casa, y trató de llevarse a mi hermana pequeña, Jane.
Он отвез меня в свой дом.
Me llevó a su casa.
Он заложил свой дом в качестве залога.
Puso su casa como garantía.
В тот же дом.
Me refiero a la casa.
Потому что меня только забрали из приемной семьи и отдали в групповой дом.
Porque me sacaron de donde estaba y me pusieron en un hogar grupal.
Ты проник в её дом?
- ¿ Allanaste su casa?
Но я не думал, что кто-то придет в мой дом и будет угрожать.
Pero nunca había entrado uno a mi casa a amenazarme.
Вы вторглись в наш дом.
Está allanando nuestra casa.
8 марта, 1985 я командовал атакой в Бейруте на дом Мохаммеда Хуссейна Фадлалла.
8 de marzo de 1985, trabajé en un ataque en la casa de Mohammad Hussein Fadlallah en Beirut.
Смотрю, твой новый дом в процессе улучшения.
Veo que tu nuevo hogar está en marcha.
Так, ты принёс это в наш дом?
Entonces, ¿ volvemos a tenerlo en casa?
В Вудсайде есть дом.
Hay una casa en Woodside.
Этот монстр отправил письмо в мой дом.
Este monstruo está mandando correo a mi casa.
Как она попала в его дом?
¿ Cómo llegó adentro de su casa?
С того момента, как я вошёл в этот дом, я... Я оказался дома.
Desde el momento en que entré me sentí como en casa.
Они ворвались в наш дом.
Irrumpieron en nuestra casa.
Так значит дом, в котором ты живешь, который ты думала принадлежит Эду, на самом деле был домом твоих родителей все это время.
Por lo tanto, la casa que está viviendo en, la casa que usted pensaba que era Ed, era en realidad la casa de sus padres todo el tiempo.
Как только мы разберёмся с Кейдом, мы придумаем, как вернуть тебя в игру.
Una vez que nos encarguemos de Cabe, encontraremos un modo de volver a ponerte en juego.
Этот милый дом принадлежит прославленному историку искусства, бывшему морпеху с кучей наград, он же виновен в краже из Гарднера, профессор Рэндалл Тёрнер.
Esta agradable casa pertenece a un renombrado historiador del arte, condecorado ex-marine, y el perpetrador del atraco del Gardner, el Profesor Randall Turner.
И, чтоб сохранить свои драгоценные произведения искусства в безопасности, он построил целый дом вокруг них, наполнил его самой невероятной охранной системой, с которой я когда-либо встречался.
Y para mantener sus preciosas pinturas a salvo, construyó una casa entera alrededor de ellas, completada con el sistema de seguridad más demencial que me haya encontrado.
Обналичь выплату за выход в отставку, Продай дом.
Cobra tu retiro. Vende este lugar.
В Вирджинии дом для неё готов.
La casa de seguridad está preparada en Virginia.
В мой дом вломились. Ваша честь, вы знаете, кто я и на что способен.
Su Señoría, sabe quién soy y de qué soy capaz.
Но почему восставшие такие занозы в заднице? Ж : Он напал на мой дом, Доллс.
¿ Por qué los Renacidos tienen que ser tan problemáticos?
Ж : Слишком бояться идти в "Дом-убийцу".
Tenían demasiado miedo de venir a una casa de asesinato.
Два относительно молодых человека звонят в один и тот же похоронный дом?
Dos personas relativamente jóvenes que llamada la misma funeraria?
Парень, который здесь, пригласил тебя на ужин в свой дом, он горбатился над этими прекрасными жареными ребрышками, и ты не запал на него?
Este hombre de aquí te invitó a cenar a su casa, se esclavizó para hacer unas magníficas costillas asadas y, ¿ no estás interesado en él?
Вы заходили в мой дом?
¿ Entraste a mi casa?
Дом, в котором я выросла.
Esa es la casa en la que crecí.
Мы проверили его дом, ездили в его офис...
Hemos revisado su casa, ido a su oficina...
Трогательно вернуться в твой дом детства.
Es poético, volver a tu hogar de la infancia.
Господина Чо позвали сюда, убили, положили труп в мешок и принесли в его дом.
Así que trajo a Jo-ssi aquí para matarla y luego la apuñaló varias veces, la puso dentro de un saco y la arrastró hasta la casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]