English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Ведите себя хорошо

Ведите себя хорошо tradutor Espanhol

145 parallel translation
Ведите себя хорошо.
Te cuidas bien.
- И ведите себя хорошо и учите уроки и все такое.
- Pórtense muy bien. - Apréndanse sus lecciones.
Она очень расстроена, ведите себя хорошо.
Está un poco deprimida, portaos bien.
Ведите себя хорошо - и он не причинит вам вреда.
Si os comportáis no os hará daño.
Помните, что я сказала - ведите себя хорошо, тогда не пострадаете.
Recordad lo que os he dicho. Comportaos y nadie resultará herido.
- Ведите себя хорошо перед святой мессой!
¡ Mira que comportase así antes de la santa misa!
Ведите себя хорошо - и вам здесь очень понравится.
Sé un buen chico, y serás muy feliz aquí.
Ведите себя хорошо, дети.
Pórtense bien, niños.
Ведите себя хорошо.
Y portaos bien, ¿ eh?
Мальчики, помните, ведите себя хорошо и ждите своей очереди!
Pero recordad sed buenos y esperad vuestro turno.
- Ведите себя хорошо.
Pórtense bien.
Ведите себя хорошо.
Portaos bien.
Ведите себя хорошо, сядьте
No seáis traviesos. Sentaos.
Ведите себя хорошо, мальчики.
Vamos, chicos.
Ведите себя хорошо, Марк.
Pórtate bien, Mark.
Ведите себя хорошо!
Pórtate bien.
- Но ведите себя хорошо.
- Pero portaros bien.
Дети, ведите себя хорошо, пока ваша мама в тюрьме.
Deben portarse bien mientras su madre está en la cárcel.
ведите себя хорошо.
Volveré tarde, pide algo de cenar.
Ведите себя хорошо.
¡ Pórtense bien!
- Ведите себя хорошо, маленькая мегера.
Compórtese bien, pequeña arpía. Sí, señor.
Ведите себя хорошо.
Compórtense como es debido.
Я, пожалуй, пойду спать. Ведите себя хорошо.
Creo que me voy a la cama ahora, cuídense.
Ведите себя хорошо, мальчики.
Pórtense bien, ¿ sí?
Так что- - Ведите себя хорошо и веселитесь.
Bueno, um... Sean buenos y diviertanse.
Это Финн, босс Якоба, так что ведите себя хорошо. Понятно, девочки?
Este es Finn, el jefe de Jacob, es tan bueno. ¿ Todo bien, chicas?
- Ведите себя хорошо.
¿ me prometen que serán buenos?
- Теперь ведите себя хорошо, мальчики.
- Ok, ahora compórtense. - Incuestionablemente.
Ведите себя хорошо. Окей?
Portaos bien.
И ведите себя хорошо
No crees problemas.
Ведите себя хорошо, тут кто-то вас ждет.
Ojalá se hayan portado bien, porque tienen visita.
Ведите себя хорошо.
Jueguen bonito.
Ведите себя хорошо.
De acuerdo, niños. Sean buenos.
Ведите себя хорошо, бля.
¿ Sí? Su maldito mejor comportamiento.
Ведите себя хорошо. Обе.
Todo bien entonces, se buena...
Итак, следующий гость Джули - мистер Эдриан Монк, который также является моим боссом, так что ведите себя хорошо.
Ok, así qué el siguiente invitado de Julie es el Sr. Adrian Monk, quién también es mi jefe. Entonces, todo el mundo, sean extra agradable.
Идите, и ведите себя хорошо.
Vamos, compórtense.
Дети, ведите себя хорошо с миссис Латимор, ладно?
Traten bien a la Sra. Latimore, ¿ está bien?
Вы, дети, ведите себя хорошо, пока нас нет.
Niños, pórtense bien mientras no estamos. Si.
Ведите себя хорошо.
Pórtense bien.
Пожалуйста, ведите себя хорошо, доктор Сквайерз.
Compórtese, Dr. Squires. ¿ De acuerdo?
Ведите себя хорошо.
Comportaos.
Не ведите себя, как маленький ребенок, хорошо?
No se vuelva a comportar como un niño, ¿ de acuerdo?
Ведите себя тихо и все будет хорошо.
Si nadie pierde la cabeza, no habrä heridos.
Ведите себя хорошо.
Quiero que se porten bien.
Хорошо себя ведите.
Pórtense bien.
Ведите себя, хорошо.
Ahora, sed amables.
Пожалуйста, хоть сегодня ведите себя хорошо!
Por favor pórtate bien hoy.
Ведите себя хорошо.
Portáos bien.
- Ведите себя хорошо!
Portaos bien.
И не забудь свою сестричку! Ведите себя хорошо!
No te olvides de tu hermana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]