Хорошо было tradutor Espanhol
4,507 parallel translation
Вот это хорошо было, от души. Но мы не супермодели, мы просто учителя начальных классов.
Eso está bien, eso es lindo, pero no somos súpermodelos, solo somos maestras de primaria.
Так хорошо было поговорить с кем-то, кто не вовлечён в ситуацию.
Me sentó muy bien hablarlo con alguien. que no estaba involucrado de la misma manera.
Ты не знал, как хорошо тебе было, пока жил с ЭмИксами и их безжизненными глазами.
No sabes que bien hiciste viviendo con los MX y sus ojos vacíos de vida.
Мы просто хотим, чтобы у тебя было всё хорошо.
Solo... queremos que estés bien.
Все было хорошо, пока не заявилась его жена
La última iba de maravilla hasta que apareció su mujer.
Просто хочу, чтобы сыну было хорошо
Solo quiero hacer lo que es correcto para el niño.
Хорошо. Тот факт, что это было 8 или 9 лет, немного приведет в замешательство.
Bueno, el hecho de que sea de hace ocho o nueve años ha generado algo de confusión.
- Все было хорошо.
- Estuvo bien.
Должно быть, им было хорошо вместе.
Parecían estar muy cómodos el uno con el otro.
Все было всегда недостаточно хорошо.
Nada nunca era suficiente.
И мы обе хотим, чтобы семье было хорошо
Y todos queremos lo mejor para Charles, ¿ verdad?
Пиво было бы хорошо.
Cerveza me va bien.
Ух ты. - Это было очень хорошо.
Wow.
Хорошо, но как бы то ни было, у меня такое отчётливое впечатление, что за этим стоит эта дамочка Карен, типа, знаешь :
Ok, bien, quizás así sea, Yo tengo una impresión distinta Que esta esta de alguna manera orquestada que esa señora Karen, como que, ya sabes,
Это было сделано хорошо.
Eso está muy bien hecho.
Нам же было хорошо в Нью-Йорке.
Quiero decir, la vida en Nueva York estaba muy bien.
Не просто хорошо. Но я постоянно мысленно слышала голос, от которого не было покоя.
Era mejor que buena, pero tenía esta voz en mi cabeza que no podía sacar.
Нам было хорошо, Эм
Nos lo pasamos muy bien, Em.
Нам было так хорошо вместе... пока я все не испортил.
Estábamos tan bien juntos... antes que yo estropeara las cosas.
- Хорошо. - Я услышал легенду об этом создании от моей буббе, моей бабушки, когда мне было 8 лет.
Escuché la leyenda de esta criatura de mi Bubbeh, mi abuela, cuando tenía ocho años.
Все было не так хорошо. - Там были вампиры?
- No estaba bonito ahí dentro.
Это было хорошо припрятано у него в шкафу.
Estaba muy escondido en este armario.
И всё было хорошо?
Las cosas iban bien?
О его симпатии к мужчинам было хорошо известно.
Sus afecciones por el propio sexo son bien conocidas.
Лабораторию хорошо охраняют и это было до того, как я туда влезла.
Ese laboratorio está altamente protegido y eso antes de que yo entrara.
Все что я хочу, это чтобы она вспомнила, как было хорошо, и что еще может быть так же.
¿ todo bien? Todo lo que quiero es hacerle recordar lo buenas que eran las cosas y que pueden volver a serlo.
Знаю, но когда я вернулась, мне было... было так хорошо.
Lo sé, pero es que... cuando volví a entrar, se sintió... se sintió bien.
- Нет. Всё было хорошо, пока ты тут не появился.
Todo iba bien hasta que tú llegaste aquí.
Потому что Сидни сказала, что до того как я к вам переехал у вас всё было хорошо.
Porque Sidney dijo que antes de que me mudara con vosotros, todo era mejor.
Но можно было и точнее. Хорошо. Прошу прощения.
Y justo cuando pensaba estaba a punto de perderlo todo, sabes lo que él comenzó a pensar?
Было хорошо, не так ли?
Estuvo bien, ¿ verdad?
Единственна причина, по которой я послал его к вам, было устранение некоторых шероховатостей. Может, ты сделал свою работу слишком хорошо.
La razón por la que los envíe a enfrentarlo es para que logren pulirse.
У нас было все хорошо, слишком... размахивали флагом Щ.И.Т.а так сильно, как мы могли.
Tuvimos una buena cosa, también... agitando la S.H.I.E.L.D. marcar como duro como pudimos.
Было бы хорошо, да.
Eso estaría bien, sí.
Это было в последний раз, хорошо?
Esta será la última vez, ¿ vale?
Это не было хорошо.
Y no fue agradable.
Мне так хорошо не было лет 30.
Estoy en el mejor momento de los últimos 30 años.
Да, но в то время у тебя было всё хорошо с головой. Это было до того, как ты стал подрывать все деловые отношения, которые я построил. А теперь ты вытаскиваешь меня посреди ночи и просишь заложить землю моих предков?
Sí, eso fue cuando aún eras sensato, antes de quemar los puentes... de las relaciones empresariales que yo había forjado... y ¿ ahora me arrastras en medio de la noche... pidiéndome que saque provecho de las tierras de mi familia?
хорошо ему было тяжело, но он справился лучше чем я
Está bien. Fue duro para él, pero lo superó mejor que yo...
У вас всё было хорошо, а сейчас настали тяжелые времена, и ты сразу готов сдаться?
Vosotros habeis estado bastante bien, y ahora estais pasando por un bache, ¿ y tú te vas a rendir, hombre?
Эмили, было хорошо увидеть тебя снова.
Emily, me alegro de haberte visto de nuevo.
Только когда я буду знать свой следующий шаг но было бы хорошо получить убежище у Грейсона Мэнора
No hasta que sepa cuál es mi próximo paso, pero está bien tener un refugio para alejarme de la mansión Grayson.
Да, это было бы хорошо.
Sí, no estaría nada mal.
Всё было хорошо.
Se encontraba bien.
Я пытаюсь вернуть то, что было украдено у нас, хорошо?
Y yo sólo intento que nos devuelva lo que nos robó, ¿ de acuerdo?
Я думал, что было бы хорошо прийти и сделать это...
Así que pensé que sería bueno venir y hacerlo... - ¿ Aquí?
Это было хорошо.
Esta fue buena.
Наверно вы ожидаете, что хорошо бы их было три.
Lo máximo que esperarías normalmente serían 3. ¡ Aquí hay 5!
Я буду присматривать за тобой, любить и следить чтобы с тобой все было хорошо.
Voy a cuidar de ti, y quererte, y asegurarme de que estás bien.
Это было хорошо?
¿ Eso fue algo bueno?
Было бы хорошо покончить с чудовищами, верно?
Estaría bien hacerse con las bestias, ¿ no es así?
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636