English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Велика вероятность

Велика вероятность tradutor Espanhol

119 parallel translation
Завтра велика вероятность херовой погоды, потому что с севера заходит сраный циклон.
Mañana es posible que continúe asquerosamente con un frente vomitivo procedente del norte.
Ворф... из того, что я поняла, велика вероятность того, что мой Ворф не вернется.
Por lo visto es muy probable que mi Worf no regrese.
Велика вероятность, что вы не вернетесь обратно.
Las posibilidades de que no regresen son bastantes.
Велика вероятность, что это Тамитанг.
Es probable que estemos en Tamitange.
- Если я пойду на встречу, велика вероятность, что мы закончим эту встречу, оскорбив их.
- Si asisto, terminarán insultados.
- Если у убийцы такая неприязнь к священнику,... велика вероятность, что отец Майкл его знает.
Y si el asesino tenía algo contra el sacerdote es muy probable que el padre Michael lo conozca.
Это значит, что мы можем продолжать попытки но велика вероятность того, что у нас ничего не получится.
Significa que podemos seguir intentando...,.. pero que tal vez nunca eso suceda con nosotros.
И если они были заражены, велика вероятность, что мы тоже.
- Sí, pero- - - Y si ellos fueron infectados hay muchas probabilidades de que nosotros también.
Совет опасался, что очень велика вероятность нашего захвата.
El Consejo temía que la posibilidad de nuestra captura fuera demasiado alta.
Не думаю, что велика вероятность, чтобы какое-то животное выжило при длительном воздействии такой солнечной активности на этой планете.
No creo que haya muchas probabilidades de que algún animal pudiera sobrevivir a los efectos a largo plazo de la exposición a la luz del sol de este planeta.
Я говорю, даже если вы столкнетесь с ним, то велика вероятность, что его захват окажется невозможным, тогда вы будете вынуждены просто ликвидировать угрозу.
Lo que digo es que si lo encuentra y hay alguna posibilidad de que pudiera eludir su captura, tiene el deber de eliminar esa amenaza.
Велика вероятность, что все ваши ощущения сейчас могут быть чисто психосоматическими.
Hay una buena posibilidad de que todo lo que sientes ahora sea psicosomático.
Велика вероятность возврата к военной диктатуре, предотвращая массовые беспорядки и полный упадок общества.
Lo más probable es que nuestro país se dirija a una dictadura militar para prevenir alborotos y una completa descomposición social.
И велика вероятность того, что кто-То из вас тоже заразился.
Es mas que posible que algunos de ustedes estén contagiados.
Ну, велика вероятность, что нам придется сжечь парня заживо.
Bueno, lo raro es que vamos a tener que quemar vivo a ese tipo.
Велика вероятность возврата к военной диктатуре, предотвращая массовые беспорядки и полный упадок общества.
Hay una posibilidad de que neustro país se mueva a una dictadura militar para prevenir los disturbios y completar el sometimiento social.
Велика вероятность, что оружие там.
Hay una posibilidad de que las armas estén ahí.
Мы получим представление о травме, исследуя Ваши воплощения, велика вероятность того, что хотя бы одно из них знает, и даже если будет тяжело это наблюдать, Вы в конце концов узнаете.
Una vez que logremos acceder al trauma explorando en sus personalidades, y existen grandes posibilidades de que al menos una de ellas sepa algo, entonces, aunque sea duro de asimilar, finalmente lo sabrá.
Психологический момент важен, потому что... велика вероятность отторжения или инфекции
Los componentes psicológicos son asignados por que esta cirujia tiene una gran probabilidad de generar rechazo o infecciones
Велика вероятность, что подражатель среди них.
Hay grandes chances de que el Imitador esté allí, en alguna parte.
Потому что велика вероятность того, что и брат будет горяч, если и сам парень был ничего.
Los hermanos están bien, porque si el chico estaba bueno, es probable que el hermano también lo esté.
Велика вероятность, что субъект живет где-то в этой области
Es una buena apuesta pensar que el sudes vive en alguna parte de esta zona.
И совершил я эту ошибку очень давно и теперь из-за этого велика вероятность того, что все вы и все, кто вам дорог, скоро умрете какую ошибку?
Un error cometido hace mucho tiempo y ahora, por ello, hay grandes posibilidades de que todos ustedes y todos aquellos que quieren, mueran. ¿ Qué error?
Власти рассмотрят ваши показания, хотя, честно говоря, велика вероятность, что, слушая всю эту хренотень, я зря потратила ночной эфир, отведенный на продвижение Декларации прав вампиров.
La autoridad revisará sus declaraciones, a pesar de que francamente, hay una gran posibilidad de que haya perdido una valiosa noche de estar en un programa promocionando la LVA, para escuchar todo un montón de tonterías.
Предположим, вы были в супермаркете, увидели там кого-то, ну, например, женщину, использовавшую карту покупателя, и насколько велика вероятность ее отыскать?
Estás en un supermercado y ves a alguien, no sé, digamos una mujer, usando un carné de cliente, ¿ podrías averiguar quién es?
Велика вероятность, что ваш муж будет парализован.
Hay posibilidades de que su marido se haya quedado con una parálisis.
Велика вероятность, что у неизвестного была судимость.
Es muy probable que este sospechoso tenga antecedentes penales.
Кажется, велика вероятность, что именно она ругалась с Уайлдером в четверг вечером.
Parece que realmente era ella la que peleaba con Wilder el jueves. Sí.
Велика вероятность, что это был убийца.
El cual, apuesto, es nuestro asesino.
Предположим, вы были в супермаркете, увидели там кого-то, ну, например, женщину, использовавшую карту покупателя, и насколько велика вероятность ее отыскать?
Digamos que estuviste en un supermercado, ves a alguien, no sé, tal vez una mujer, que usa la tarjeta de fidelidad, ¿ es posible averiguar quién es?
Велика вероятность того, что Ваша безопасность находится под угрозой.
Porque solo tal vez... su seguridad personal pueda encontrarse en peligro.
Слишком велика вероятность взрывной волны.
Con la onda expansiva, hay peligro. Aquí no va.
Потому что велика вероятность, что кто-то таким образом посылает сообщение Стэну, угрожая добраться до тебя или до Грейс.
Vale, porque creo que hay una gran posibilidad de que alguien está enviando un mensaje, una amenaza, diciendo que te pueden coger a tí y pueden coger a Grace.
И, поскольку он это проглотил, велика вероятность, что вещество не имело цвета и, возможно, запаха.
- Lo que el - - En el circo feriante, tenía la reputación de ser un alma buena y suave.
Если это наш парень, то велика вероятность, он где-то поблизости, наблюдает.
Si esto lo hizo nuestro tío, hay muchas probabilidades de que esté por aquí, mirando.
Джерри Тайсон дал этот пистолет Филиппу Ли, зная, что он его использует, значит, велика вероятность, что он знал, что мы, в конце концов, доберёмся до Филиппа.
Jerry Tyson le dio esa pistola a Philip Lee sabiendo que la usaría, así tendría una buena oportunidad a sabiendas de que finalmente nosotros atraparíamos a Philip.
И, следовательно, слишком велика вероятность, что их целью является наша АЭС.
Y considerando esto... hay una alta probabilidad de que el objetivo sea la planta de energía nuclear.
Хотя велика вероятность того, что его мать подойдет.
- Mierda. Bueno, al menos hay una posibilidad de que la madre sea compatible.
Слишком велика вероятность встретиться с тем парнем, который следит за нами.
Es muy factible que nos topemos con el tipo que nos persigue.
"Велика вероятность разрыва чрева".
Hay una gran posibilidad de una rotura espontánea del útero.
Велика вероятность, что она находится в яичниках.
Las probabilidades de que esté en sus ovarios son altas
Опасность велика, а вероятность успеха крайне мала.
El peligro es considerable y las probabilidades de éxito son mínimas.
А может и не взойдёт. Но вероятность велика.
Virgen.
- Вероятность не велика, но попробовать стоит.
- Algo improbable. Pero vale la pena.
Исследования показывают, что вероятность выздоровления велика.
Los estudios indican altas posibilidades de recuperación en muchos de los sujetos expuestos.
- Вероятность велика. - Вероятность чего?
Las opciones son altas...
Вероятность того, что во время УЗИ мы сможем определить пол ребенка довольно не велика.
Hay una pequeña posibilidad de que podamos determinar el sexo por ultrasonido.
Но вероятность велика.
Pero él tiene bastante credibilidad.
Ну, вероятность очень велика, но все пришельцы, посещающие эту планету должны обладать достаточным интелектом чтобы не умереть посреди пустыни
Bueno, la probabilidad es muy alta, pero cualquier extraterrestre que visite este planeta sería lo suficientemente inteligente para no morir en mitad del desierto.
Вероятность столь же велика, как то, что я встречу богатенького парня который увезёт меня подальше от этой каторги.
Las posibilidades son las mismas que tengo yo de que un millonario guapo venga y me lleve con el a un exótico lugar muy lejos de aquí..
Велика вероятность повторных взрывов.
Se ve humo por millas en toda Washington... y más explosiones pueden ser inminentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]