Волнуешься из tradutor Espanhol
85 parallel translation
- Конечно, разложил. Не понимаю, почему ты так волнуешься из-за этих карточек.
No sé por qué te preocupas tanto por las tarjetas.
Волнуешься из-за его парикмахера, портного, делаешь для него сэндвичи.
Estar pendiente de su peluquero, de prepararle el almuerzo. Le gustan los sándwiches de pollo y huevo.
Ты волнуешься из-за Мари?
¿ Estás preocupado por Marie?
Волнуешься из-за экзамена?
¿ Preocupado por tu examen?
Ты слишком уж волнуешься из-за приезда твоей мамы.
¿ No quieres ver a tu madre?
Хватит, ковбой, ты волнуешься из-за пустяков.
¡ Dales, vaquero! Peleas duro, muchacho.
Ты волнуешься из-за Хэнсела?
Te preocupa Hansel?
Знаешь, Матильда, мне немного странно, что ты так волнуешься из-за "Дер-рока"'
Ya sabes, Matilda, Me sorprende que te preocupes tanto por "Der-rock"'
– Что, ты волнуешься из-за нашей завтрашней поездки в Хайфу? – Нет.
- ¿ Nervioso por ir a Haifa mañana?
– Ты просто волнуешься из-за завтрашней поездки.
Sólo estás nervioso acerca de mañana.
- Не волнуешься из-за схватки?
- ¿ Estás nervioso por la pelea?
- Волнуешься из-за Денни?
- ¿ Estás preocupada por Denny?
Джек, ты действительно волнуешься из-за мнения других, Или ты понял что-то о себе, что тебя пугает?
Jack, ¿ realmente es la opinión de los demás la que te preocupa, o estás aprendiendo algo nuevo sobre ti mismo y es por eso que te parece un poco espantoso?
Тренер, ты не волнуешься из-за них?
Y no te preocupa, ¿ entrenador?
Ты слишком волнуешься из-за этого.
Estás muy preocupada por esto.
Ты очень волнуешься из-за всего этого.
Estás realmente preocupado por esto.
Волнуешься из-за чего?
- ¿ Preocupado por qué?
Слушай, если ты волнуешься из-за машины, почему бы нам не поменяться на какое-то время? Серьезно?
Mira, si estás preocupada por tu coche, ¿ quieres cambiármelo por un tiempo?
Волнуешься из-за того, что Бойд Краудер вышел?
¿ Te preocupa los Boyd Crowder del mundo?
Волнуешься из-за съемок видеоклипа?
¿ Nerviosa por la filmación de tu video musical?
Ты волнуешься из-за свадьбы?
- ¿ Estás emocionada por la boda?
Ты волнуешься из-за того что увидишь свою бабушку?
¿ Estás nerviosa por ver a tu abuela?
Потому что ты волнуешься из-за меня.
Porque estas preocupado por mí.
Волнуешься из-за свадьбы?
¿ Estás emocionada por la boda?
Почему ты так волнуешься из-за собаки?
¿ Por qué estas tan loco por este perro?
Ты волнуешься из-за сахарного пудинга?
¿ Te importaría un budín de mantequilla?
А ты волнуешься из-за того, во что превращается твоя жизнь?
¿ Te encanta cómo ha ido tu vida?
Ты сильно волнуешься из-за этого прослушивания?
¿ Estás más nerviosa de lo habitual por esta audición?
- Волнуешься из-за Питера?
- Estás preocupado por Peter.
Волнуешься из-за того, что мы проебались?
¿ Estás preocupado de que la caguemos?
Ты всегда волнуешься из-за ерунды.
Siempre enloqueces por nada.
Ты не волнуешься из-за моего присутствия?
¿ No te pone nervioso que yo esté aquí?
Волнуешься из-за суда?
Una madre puede usar el dinero de sus hijos.
Вот ты волнуешься из-за моего визита?
- ¿ Estás nervioso porque lo vea?
Нет. Ты волнуешься из-за не тех вещей.
Te preocupas por las cosas equivocadas.
Не волнуешься из-за отжиманий?
No te preocupan esas flexiones, ¿ verdad?
Волнуешься из-за сегодняшней речи в Конгрессе?
¿ Nerviosa por el discurso del debate del estado de la nación de esta noche?
Ты волнуешься из-за "Торадола" гораздо больше, чем я.
Pareces más excitado con este toradol de lo que lo estoy yo.
Ты сам волнуешься из-за футбола, а?
De cualquier forma, ¿ por qué te importa tanto el futbol, eh?
Ты ведь не волнуешься из-за той ерунды, что гнал Миллси?
No estarás preocupado por toda esa mierda que Millsy ha estado soltando antes, ¿ verdad?
Из-за чего ты волнуешься?
De que estas preocupado?
Ты сделала всё, что могла, чтобы выйти из гонки, а теперь волнуешься о том, что
Hiciste todo lo posible por salir de la carrera.
Ты волнуешься, что я собираюсь превратиться в одного из тех безумных мешков с мясом?
- ¿ Te preocupas de que me convierta en... una de esas bolsas de carne sin mente?
Эти козлы из Мэримонтской школы. Волнуешься?
Haganme quedar boien alla afuera
Я совершаю поступки, из-за которых волнуешься ты.
Yo hago cosas, tu te preocupas por ellas
Я волнуюсь из-за того что ты не достаточно волнуешься.
Me preocupa que no estés lo bastante preocupado.
Слушай, Из, ты волнуешься, я понимаю.
Mira Iz, estás preocupada, lo veo y lo entiendo.
Ты себя так чувствуешь из-за того, что на самом деле думаешь, что не должен был так поступать или из-за того, что волнуешься, что подумает Расти?
¿ Te sientes mal porque crees que no deberíamos haberlo hecho o porque te preocupa lo que pensará Rusty?
Что ты волнуешься, 10 % будут... из его денег.
A ti no te importa, porque lo mío sale - del dinero de él.
И я дала себе обещание, что никогда не стану такой, поэтому если ты из-за этого волнуешься...
Y me prometí a mi misma que nunca sería así. - así que si es eso lo que te preocupa..
Я... я знаю, что ты немного волнуешься... из-за скорых родов и из-за того, что Паркер уехал из города, и всё такое.
Sé que estás un poco nerviosa... con la llegada del bebé y que Parker esté fuera y todo eso.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175