English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вот так и надо

Вот так и надо tradutor Espanhol

95 parallel translation
Вот так и надо, Линдси.
Así se hace, Lindsey.
Вот так и надо.
De eso mismo hablaba yo
Вот так и надо!
¡ Así se hace!
Хорошо, вот так и надо.
Muy bien, ahí está.
— Вот так и надо.
¡ Que alguien le coja!
- Вот так и надо.
- Exactamente.
Вот так и надо.
Eso es. Aquí está tu mono.
Вот так и надо исследовать незнакомую местность, и никакие теории этого не заменят. надо всё сфотографировать, изучить, взять пробы.
y realmente no hay substituto para la exploración real, para ir realmente a algún lugar, tocarlo y hacer fotos de éste.
Вот так и надо, братан!
Ganaste el juego.
- Вот так и надо!
¡ Cálmate! - Eso es lo que te pasa.
Вот так и надо.
Eso es lo que queremos.
Вот так и надо.
Así me gusta.
- Не надо было самому начинать! - Так вот, ты мне должен за 4 газировки, 6 Кока-Кол, 2 коктейля и бутылка пива.
- Vamos a ver, debe pagar... 4 sodas, 6 Coca Colas, 2 jugos y una cerveza.
Надо сложить пальцы вот так и поднести к глазу. Чтобы все эти бутылки не отвлекали.
Haz así con la mano... y las botellas no te distraerán.
Туже, как можно туже натужиться надо. И полетела бы. Вот так!
Fuerte, lo más fuerte posible, en tensión todo el cuerpo y saliera volando. ¡ Así!
Тебе надо ходить туда, где музыка веселая и танцы, вот так.
A ti te gustaría un poco de ritmo y baile.
Вот так тебе и надо.
Ya no lo volverás a hacer, ¿ verdad?
А вот люди дураки. Рьiба и так все знает, поэтому ей и думать не надо.
Para morir regresan a su lugar de origen.
Вот так. Может и с выпивкой надо завязать.
- Esto es bueno.A lo mejor deberías también cortar la borrachera.
Я думала, что так и надо, пока не увидела вот это. Папочка?
pensaba que venian del Durslar, pero luego vi esto. papa.
И если всё будет вот так, если ты врёшь мне, чтобы проводить время с ним, нам надо еще раз как следует кое о чём подумать!
Así que si esta es la manera en que va a ser, que me mientas para poder estar con él... creo que deberíamos reconsiderar algunas cosas.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- Yo llevo eso. Al final de todo, acabo por ser muy interesante. Yo llamo.
И ты знаешь, это действительно странно. Вот говорят, что трудно не спать всю ночь - это совсем не так. Просто надо продержаться этот час с 4 : 00 до 5 : 00.
Dicen que es difícil quedarse despierto toda la noche pero no es cierto es difícil de cuatro a cinco.
Слушай я рад, что ты вот так определился с поиском, а то мне тут надо ненадолго взять отгул и смотаться по делам в Калифорнию.
Me alegró oírte hablar de la búsqueda porque necesito tiempo libre para un negocio en Cali.
А вот и дерьмо, это желтые крышки, и они то, что надо... так что запомните, где была вечеринка и расскажите друзьям-наркоманам.
Son frascos amarillos y el crack es de lo mejor así que recuerden quién se los dio y díganselo a sus amigos adictos.
Вот так всегда и надо стрелять!
¡ Así es como tienes que disparar!
Вот так им и надо. Так добывается победа.
Así es como se les hace daño, así es como se gana.
Так вот, когда вы свихнётесь, вам надо будет встать, дойти до одного из туалетов, зайти, засунуть голову в унитаз и смыть.
Lo que querrás hacer, es, cuando finalmente enloquezcas, ir a unos de los baños, entrar, poner la cabeza en el inodoro, y tirar la cadena.
Прошу, не надо. И вот так Трип и спасся.
Y así de sencillo, Trip escapó.
Так вот я и говорю, типа "нет, не надо мелировать."
y ahí fue que le dije "no, no quiero reflejos"
О, Боже. Вот так и надо.
Esa es la manera de irse.
Надо было тебя вот так..... и никаких ошибок бы не было.
Si lo hubiera hecho, no estarías...
"Вот мы берем это тело, и вот эти кости, сюда мы прикрепим плечо, сюда - локоть, так, надо еще подумать, что будет вот тут"
dijimos "eh, vamos a poner este cuerpo, vamos a poner estos huesos, también podemos plantarle un hombro y un codo, y habrà que buscar la forma de combinar todo esto".
Надо только сложить вот так, так и так.
Si lo doblamos por aquí, por aquí y por aquí.
А вот этого не надо, не надо так со мной говорить. Я вообще-то не нанималась сыщиком работать и впредь не собираюсь.
No me hables así, no fue mi idea trabajar en esta mentira.
Так вот, он снова пригласил меня на свидание, и я согласилась, а потом подумала, что, наверное, надо было сперва поговорить с тобой.
Me pidió que saliéramos de nuevo y dije que sí y luego empecé a pensar que tal vez debería preguntarte primero.
Да, вот так с ней и надо обращаться.
Sí, la tratarías bien.
Так вот, у Дарнэлла бизнес накрылся и ему надо было срочно уехать.
Así, Darnell, era un negocio horrible, pobre chico.
Тебе надо выйти и вот так вот довести выход до конца броском.
Las sueltas y acompañas así.
Вот именно! Да, Фрици! Так и надо!
ése es él.
- Ну что ж, так тебе и надо. Вот плоды твоего воспитания.
- Bueno, ahí lo tienes, ese es el resultado de tus métodos.
Что-то вроде : "Вот он нужный ритм. Вот оно, то чувство. Именно так и надо играть".
"Así es cómo se hace, así es el ritmo."
Феликс повторял снова и снова : "Мы уже вполне совершенны, и надо покинуть бренную землю". Вот отчего нам предстоит уйти так скоро.
Félix repetía muchas veces que ya somos perfectos, demasiado buenos para esta tierra, por eso nos tocaba irnos tan pronto.
Так вот, мне надо разобраться, которая из них больше мне подходит и встречаться с ней.
Tengo que averiguar cuál es la mejor para mí... -... y salir con ella.
Похоже, так вот и надо.
Supongo que es lo que se necesita.
Теперь тебе надо взять нож вот так и воткнуть нож.
Ahora lo que vas a hacer es tomar el cuchillo, de este modo, y vas a golpear el cuchillo dentro.
И знаете, чтобы с вами обращались вот так целых 25 лет? Кому это надо?
Y sabes, ¿ tratándote así durante 25 años?
Ладно, вот что, надо выбраться отсюда, зайти в интернет кафе, и поменяться. Так что, тебе надо поспешить.
Pues tienes que moverte.
Вот это как-то... ( GROANS ) так и надо.
Fue genial. Fue como "yay", no "uh".
Но ты вел себя уверенно. Вот, так и надо с девушкой.
Eso deberías hacer con la chica.
Как я мог до съёмок внести в фильм такую деталь, что Хуссейну надо прислониться к стене и сделать вот так, вот так закрыть глаза?
Cómo voy a explicar algo, antes de hacer la película... ¿ Hossein tenía que apoyarse contra la pared, hacer con los ojos eso que nunca le había visto hacer antes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]