English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вполне уверен

Вполне уверен tradutor Espanhol

296 parallel translation
Вполне уверен, сэр.
Muy seguro, señor.
- Я вполне уверен.
- Estoy seguro.
Ты не будешь вполне уверен.
Nunca estará del todo seguro.
Вполне уверен.
Bastante seguro.
Я не вполне уверен, правду сказать.
La verdad es que no estoy seguro.
Но я не вполне уверен. А ваши товарищи.
En realidad no estoy seguro...
- Вполне уверен!
- Absolutamente seguro.
Да, я вполне уверен, что есть.
Vamos a la azotea del edificio principal.
Я вполне уверен, что другие люди совершают вылазки туда.
Conseguí casi todo lo que queriamos, incluyendo los libros nuevos en Braille.
Я не вполне уверен, Но похоже его сила, которую удерживали наши препараты, пытается вырваться.
No estoy completamente seguro,... pero parece que su poder contrarrestó el efecto de las drogas.
У меня нет другого мнения насчет этой истории, кроме того, что я вполне уверен, что не было никакой связи между касанием пивной кружки и его смертью.
No tengo otra opinión de esta historia que no sea que estoy bastante seguro de que no hubo conexión alguna en absoluto entre tocar la jarra y que se muera.
Они все играют. Я вполне уверен что Дэвид мог бы победить на многих конкурсах. При правильной подготовке.
Estoy seguro... que David puede ganar muchas competencias... si tiene la enseñanza adecuada.
Я не вполне уверен, что мне удастся отвертеться от смерти в ближайшее время.
Si estoy muerto, no creo que lo haga.
В этом я был вполне уверен.
Hasta ahí me acordaba.
200 миллионов? Я не вполне уверен. Какова частота вашего сдерживающего поля?
Si pudiera transferir las moléculas a su nave, tal vez puedan ser salvadas.
Простите меня, консул, я не вполне уверен, что вы понимаете величину этого кризиса.
Discúlpeme, Cónsul, no estoy segura de que ud. entienda la magnitud de la crisis.
Хотя я вполне уверен, что это руины какого-то инопланетного терминала врат, приблизительно 50000 летней давности.
Casi seguro que esto son las ruinas de la terminal de un portal alienígena que tendría más de 15.000 años.
Я не вполне уверен, что именно он нужен Магнето.
No estoy totalmente seguro de que sea él lo que Magneto quiere.
Я вполне уверен в виновности Хорлера.
Si, si, estoy bastante satisfecho que Horler es responsable.
Правда, я не вполне уверен, почему.
Aunque aun no estoy seguro de por qué.
Я вполне уверен, что раньше зарабатывал этим на жизнь.
Estoy bastante seguro de que Solía hacer esto para vivir.
Я теперь не вполне уверен, что эта езда вокруг столба не была еще более странной.
Dar vueltas en bicicleta era aún peor.
- Да, я вполне уверен.
Sí, muy seguro.
я вполне уверен, что могу провести нас туда.
Podemos llegar allí.
Вполне уверен.
Muy seguro.
Вполне уверен.
Segurísimo.
И я вполне уверен, что он подействует как снотворное, если принять достаточное количество.
y estoy seguro de que también ayudar a dormir si tomas las suficientes dosis.
— Ты вполне уверен, Джордж?
- ¿ Estás seguro George?
У девочки Хартиг непроходимость кишечника. Как бы близки их кровати не были, я вполне уверен, что они не могут обмениваться закупоркой.
Sin importar cuán próximos estén, eso no se comparte.
Кто-нибудь, кто чувствует себя настолько неловко, либо не имеет опыта со смертью, либо слишком много опыта, и я вполне уверен, что это не первое.
A alguien a quien le incomoda tanto la muerte o no tiene experiencia con ella o tiene demasiada y estoy seguro de que no es lo primero.
Я вполне уверен, что нельзя подать в суд за неверный наем на работу.
No puedes demandarme por contratación injustificada.
Но я вполне уверен, что могу подать в суд, если вы уволите меня за то, что я не вломлюсь в дом этой дамочки.
Pero lo demandaré si me despide por no entrar en la casa de ella.
Я вполне уверен.
Sí, estoy seguro.
Гален был вполне уверен насчет фумигации.
Galeno estaba seguro de que fumigar era lo correcto.
Та девочка, она может быть на пленке, убивает всех, но я вполне уверен, что и он не невинный.
Sabes, esa chica, puede ser que esté en la cinta matándolos a todos pero estoy bastante seguro que ese tipo no es inocente.
- Я вполне уверен, что починил его.
¡ Ya lo he arreglado!
- Или он не вполне уверен, что разлюбил нас...
Quizá no está seguro de haber dejado de querernos.
Уверен, совсем скоро мы станем вполне хорошими друзьями.
Dentro de unos momentos seremos, espero, muy buenos amigos.
Вполне уверен.
Sí, seguro.
Он кажется вполне достойным. Но я не уверен...
Tiene buen aspecto y parece bueno, pero no sé.
Ну, я... уверен, что этому должно быть вполне вразумительное объяснение.
Bueno, yo... Seguro que hay una explicación perfectamente razonable.
Уверен, Довилль Вас вполне устроит.
Estoy convencido de que encontrará Deauville perfecto.
Он был вполне в себе уверен.
Que estaba seguro de sí mismo.
- Я вполне уверен.
Estoy casi seguro.
Не вполне в этом уверен.
No estoy tan seguro.
Я... я уверен, есть вполне разумное объяснение, доктор.
Tengo la certeza que existe unaexplicacion perfectamente razonable Doctor, disculpeme.
Не уверен, что вполне понимаю.
No estoy seguro de entender lo que dices.
Я тоже не совсем уверен, что он привлекает пчёл но предположение вполне разумное.
Bueno, no estoy seguro de que las atraiga, pero tiene sentido, ¿ no es así?
Сандалии вполне подойдут, но я не уверен, что перчатки это исламское, как таковое.
Bueno, las sandalias sí pueden formar parte de ello, pero no estoy seguro de que los guantes se puedan considerar prendas islámicas.
Уверен, он был бы вполне доволен и простым надгробным камнем.
Sé que sería perfectamente feliz con una simple lápida.
Ќо € уверен, он вполне мила €.
Seguro que es muy simpática.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]