English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Все исчезло

Все исчезло tradutor Espanhol

223 parallel translation
На шестьдесят миллионов драгоценностей, шестьдесят миллионов наличными, и все исчезло!
64 millones en joyas, 60 millones en billetes perdidos. Por tu culpa.
Вдруг открою глаза и окажусь во тьме? А вдруг все исчезло?
¿ Habrá desaparecido todo?
- Все исчезло. - Не все.
- Ha desaparecido todo.
Теперь все исчезло.
Todos han desaparecido.
Все исчезло... пустота!
Ya se ha perdido... ¡ vacío!
представитель партии сказал... что на прошлой недели на их счетах было много денег... а сегодня они не знают, куда все исчезло.
Un vocero dijo que tenían mucho dinero en las cuentas... la semana pasada, pero no saben adónde ha ido a parar.
Все исчезло, когда луна скрылась за облаками, И парк погрузился во тьму. И всегда есть ответ на вопрос "почему".
todo se ocultó cuando las nubes escondieron la luna - el parque se quedo oscuro pero siempre hay una razón.
Алекс, куда все исчезло?
Alex, ¿ adónde quieres llegar?
- Нет. Гитара, сумка - все исчезло.
- Ni la guitarra, ni el bolso, ni nada.
Так продолжалось целый день, а потом все исчезло.
Me duró un día y luego se me pasó.
Той ночью все исчезло за облаками
Por la noche desapareció detrás de las nubes.
Все боеприпасы и оружие исчезло.
No están las armas ni toda la munición.
Фантастическая сила. А потом все судно исчезло.
Un poder increíble, y después toda la nave desapareció.
Все магнитное поле этой солнечной системы исчезло.
El campo magnético de este sistema solar parpadeó.
Ваше судно, ваше прошлое, все, что вы знали, исчезло.
Su nave, su comienzo, todo lo que conocían, desapareció.
Вот так все взлетело и исчезло, да?
Todo se fue al traste y desapareció, ¿ eh?
Всё, все чёртовы деньги, всё исчезло.
Perdí todo, todo el maldito dinero se fue.
Мои приступы ярости, капризы, дурное настроение - всё исчезло... благодаря тебе.
Mis enfados, mis caprichos, todo desapareció. Gracias a ti.
Всё исчезло, сметено бурным потоком.
Ahora todo eso ha desaparecido.
Потом всё это постепенно исчезло...
Luego... fue desapareciendo poco a poco.
Все это исчезло менее чем за 100 лет
Todo eso se pudo desterrar en menos de un siglo.
Почти всё исчезло, кроме старого консервного завода. И воспоминаний.
Casi todo desaparecer, excepto vieja fábrica de conservas... y muchos recuerdos.
Исчезло все. И, конечно, камешки.
Ha desaparecido todo, incluyendo las piedras.
Именно то, что я и говорила... цепь питания перегрелась и всё поле удержания едва не исчезло.
¡ Lo que me temía! Se ha recalentado la energía y el campo casi se colapsa.
Все двигательные системы работают нормально. Топливо просто исчезло.
El combustible ha desaparecido.
все человечество исчезло?
si la humanidad desapareciera?
Все вдруг внезапно исчезло.
Es como quedarme sin nada.
Комната была заперта, существо исчезло - это все, что я знаю.
La sala estaba cerrada con llave. Ha desaparecido.
Всё исчезло.
Nada.
Мой мир, все на что я надеялся, исчезло.
Mi mundo, todo lo que soñé, ha desaparecido.
И потом... это всё мгновенно исчезло.
En ese momento...
Я пошёл заниматься сёрфингом, а когда вернулся....... моя одежда, моё полотенце, мой зонтик - всё исчезло.
Me fui a hacer surf. Al salir mi ropa y mi sombrilla, habían desaparecido.
Всё исчезло.
Todo se desvanece.
Всё исчезло.
Se acabó la fiesta.
Искусство, красота, всё исчезло.
El arte, la belleza, eliminados.
А теперь... всё, что было между мной и Хизер, исчезло.
Y ahora... todo lo que una vez tuvimos Heather y yo ha desaparecido.
У него были люди и земля, которых он защищал, но всё исчезло...
Debe juntar a las personas y a su país de nuevo...
Устройства всё ещё там, но электромагнитное поле исчезло.
Los dispositivos siguen ahí, pero no el campo electromagnético.
Всё исчезло.
Todo se desvaneció.
Все исчезло.
Todo había desaparecido.
Всё что было во мне от Фриды исчезло.
Toda la Frida que había en mí desapareció.
Все, что делает нас людьми, исчезло.
Todo lo que hace que seamos lo que somos.
и все это исчезло?
¿ Ya paso todo?
вот так, хлоп, и все исчезло?
- No... pero...
Все исчезло.
¡ En el medio del estribillo!
Жизнь больше не бессмысленна. Замешательство исчезло, всё встало на свои места.
Ahora mi vida tiene sentido Cosas que nunca tuvieron sentido antes, de repente son claras.
Просто однажды всё исчезло.
Un día, ocurrió, y... simplemente, se esfumó.
Мне до этого дюжина школ предлагала полное финансирование обучения а потом все это исчезло... вот так просто.
Una decena de escuelas me ofrecían becas y de pronto, todo desapareció.
Все в арсенале просто исчезло :
Como si el arsenal se hubiera evaporado.
Только все исчезло, потому что я прервал концентрацию.
Es cierto que no puedo copiar la habilidad Nen de convertir las cartas en ítems.
Твой компьютер. Я не знаю, почему... Всё исчезло.
Es tu computadora, no sé, desapareció todo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]