Все просто прекрасно tradutor Espanhol
116 parallel translation
Ну вот, все просто прекрасно.
Bueno, no es bonito?
Все просто прекрасно
Todo está bien.
Я устал, хочу, есть, пить и мне надо поднять эту штуковину в небо, а в остальном все просто прекрасно.
Tengo sed, hambre y cansancio. Y tengo que pilotear esa cosa. Fuera de eso, estoy divirtiéndome mucho.
Э... все просто прекрасно.
Uh... tan bien como esperabas.
Однако, есть и плюсы : я первый раз за 24 часа нормально поел, так что рассматривая ситуацию в целом, я бы сказал, у нас все просто прекрасно.
Aun así, en el lado bueno, he tenido mi primera comida decente en 24 horas, así que, considerando todas estas cosas, diría que estamos bien
- Все просто прекрасно! Живем душа в душу. - Понятно.
Todo esta de maravilla, solo hacemos pastelillos con cubierta.
Все просто прекрасно.
Es bueno.
- Да, нет все просто прекрасно.
- Es que todo es maravilloso como está.
К тому же, если посмотреть, то у тебя все равно все просто прекрасно.
Bueno, mira esto. Parece que después de todo conseguiste tu cuento de hadas.
Будет все просто прекрасно, когда у тебя будет шанс, ну, знаешь, когда тебе будет удобно в твоей роли.
Estaremos fantasticamente cuando tengas ocasion de Ya sabes, ponerte comfortable con tu papel
- Все прекрасно. Просто, когда вам нужно продвижение, хотелос бы попутную заправку!
Cuando tienes la oportunidad de mejorar... de ser alguien, ¡ quieres vender gasolina!
И все было просто прекрасно. - И еще...
Pero todo ha ido bien.
Всё как по маслу, миссис Кастл. Просто прекрасно
Todo marcha sobre ruedas, señora Castle.
Всё просто прекрасно.
Todo marcha bien.
Он просто заявляет : "Всё, что мы видим - всё прекрасно, и всё прекрасное - перед нами".
No dice más que "lo que aparece es bueno, lo que es bueno aparece".
У меня всё прекрасно. Просто прекрасно.
- Estoy Bién, Estoy Bién.
С ним все прекрасно. Просто прекрасно.
- Pero está muy bien.
- Всё просто прекрасно.
- Todo está bien.
Все идет просто прекрасно!
Estamos de vuelta, de vuelta.
Но всё шло просто прекрасно.
Pero todo iba tan bien.
Всё просто прекрасно.
- Bien. Está todo bien.
Появляется зло - ты его убираешь, и всё просто прекрасно.
El mal surge, tú lo desbaratas. Y eso es estupendo.
Все прекрасно. Я просто увидел свет и пошел на него. Я не знал...
No pasa nada, vi una luz y tropecé.
Ты увидишь, все будет просто прекрасно.
Todo va a salir bien.
Да, всё хорошо. Просто прекрасно.
Si, todo está bien.
Все начиналось просто прекрасно. У меня было множество чудесных дней и этот день обещал тоже быть таким же.
Lo cierto es que llevaba unos días bastante buenos.... y este prometía serlo tambíen.
- Все прекрасно. Просто прекрасно.
- Simplemente genial. todo esta bien.
Не знаю, что вы себе напридумывали, но у нас с Донной все не просто в порядке, у нас все прекрасно.
No se lo que todos piensen que sucede... pero Donna y yo no solo estamos bien... estamos genial.
С Вашим ребёнком всё просто прекрасно.
- Su bebé está bien.
Ты прекрасно тут всё устроил. Просто прекрасно.
Hiciste un trabajo fantástico con el relevo.
Нет, все хорошо. Все хорошо. Сэнди просто рассказывал мне, как он сделал предложение своей невесте и как это было прекрасно.
Si, si, Sandy sólo estaba contándome como se le propuso a su novia.
Поначалу все было просто прекрасно.
Empezamos haciéndolo excelentemente.
Это напоминает мне о всех тех случаях, когда я хотел обнять и поцеловать тебя но ты этого не знала, поэтому я просто притворялся, что все прекрасно хотя моё сердце обливалось кровью.
Y eso me hace pensar en las veces que quise tomarte y besarte, pero no lo sabias, así que fingí que todo estaba bien pero yo estaba ahogándome.
Всё вокруг прекрасно. И если ты не видишь этого, можешь просто убираться нахуй!
Todo es hermoso, y si tú no lo ves así, puedes irte a tomar por culo.
Всё просто прекрасно, успокойся – от истерии толку мало.
Uh, todo está genial. Ahora sólo cálmate. La histeria no nos va a ayudar.
Скажем, что сделано, то сделано и мистер Джефферсон - просто хороший парень который пытается быть ребенком потому что у него никогда не было детства. Ну тогда все прекрасно, за исключением того, что у него сейчас ЕСТЬ дети!
"Dá el primer paso y verás El futuro comienza contigo y conmigo"
О, я прекрасно, просто... все здесь такие красивые.
Estoy bien. Es sólo... Es que todos se ven tan perfectos por aquí.
Всё это просто прекрасно, кроме того маленького факта, что мы уже проверяли его на эндокардит и результаты были отрицательными.
Es perfecto, salvo por el pequeño hecho de que ya hemos buscado endocartidis...
Прекрасно, у тебя наконец-то есть все нужные доказательства. Теперь... просто покажи эти конфиденциальные записи от психоаналитика Кадди, и она поверит, что Стейси вышла из-под контроля.
Bien, ahora ya tienes la prueba que necesitas, sólo que llevarle esos registros personales médicos a Cuddy demostrará que Stacy está fuera de control.
Всё нормально. Серьёзно, просто позволь мне. Всё прекрасно.
Está bien, en serio, sólo déjame, está bien.
Ты любишь подходить как все и говорить : "Да все будет просто прекрасно"
¿ Quieres ser como los demás y decirme "Todo estará bien"?
Просто считай это метафорой бессердечной технократии которая правит на земле, и всё будет прекрасно.
Sólo piensa en ello como una metáfora de las crueles tecnocracias de las empresas que gobiernan la Tierra y estarás bien.
Звучит прекрасно, Хлои, но всё не так просто.
Suena genial, Chloe, pero no es tan simple.
Скажи ей правду. И если она действительно та самая, единственная, то всё у вас будет просто прекрасно.
Dile la verdad y si ella realmente es tu mujer especial todo va a salir perfecto.
Всё будет просто прекрасно.
Va a ir todo estupendamente.
- Всё просто прекрасно.
- ¿ Todo bien?
С ним всё будет прекрасно. Я просто в восторге!
Estará perfectamente.
Эти ребята относятся к мозговому центру свободного рынка, который израсходовал миллиарды корпоративных долларов чтобы заставить нас поверить что если мы просто позволим корпорациям делать все что они хотят, то все будет прекрасно.
- Estos tipos pertenecen a la idea del libre mercado, que han gastado miles de millones de dolares corporativos tratando de hacernos creer que si dejamos hacer que las corporaciones hagan lo que quieran, todo saldrá bién.
Но я прекрасно все восстановил. Я просто никогда не видел такого послеоперационного осложнения.
Le hice un corte a su aneurisma.
Просто, чтобы ты знала, все прекрасно работает.
Sólo quiero que sepas que todo funciona bien.
Всё это прекрасно. Просто... мы и правда хотим только одного ребенка.
Esto es grandioso, creo que sólo iremos por uno.
все просто отлично 43
всё просто отлично 23
все просто 530
всё просто 510
все просто замечательно 33
всё просто замечательно 17
просто прекрасно 279
прекрасно 10002
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
всё просто отлично 23
все просто 530
всё просто 510
все просто замечательно 33
всё просто замечательно 17
просто прекрасно 279
прекрасно 10002
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасно выглядите 49
прекрасно понимаю 74
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрасно сказано 28
прекрасное платье 18
прекрасно знаешь 16
прекрасно зная 17
прекрасной 26
прекрасно понимаю 74
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасное имя 52
прекрасно сказано 28
прекрасное платье 18
прекрасно знаешь 16
прекрасно зная 17
прекрасной 26
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все понятно 304
всё понятно 245
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все правильно 476
всё правильно 273
все прекрасно 374
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65
всё прекрасно 207
все под контролем 450
всё под контролем 355
всё получится 211
все получится 210
все по плану 29
всё по плану 26
всё получилось 85
все получилось 65