English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Все это ерунда

Все это ерунда tradutor Espanhol

203 parallel translation
Все это ерунда?
¿ Pero qué dices?
И что ты обо всем этом думаешь? Все это ерунда, газетная утка.
El oro hallado en un coche incendiado
А я сказал, что все это ерунда.
Ya dije que eran chorradas.
Все это ерунда.
Todo esto es un sinsentido.
О, все это ерунда.
Oh, nada, nada de nada.
Все это ерунда, конечно.
Basura, desde luego.
Но вы не уверены, что все это ерунда, верно?
No estás seguro de qué todo sean tonterías, ¿ verdad?
- Да все это ерунда!
¡ Erróneo! Bastante erróneo.
Все это ерунда, констебль!
¡ No tiene sentido!
Все это ерунда.
Todo era mentira.
Все твои золотые именные браслеты, Довиль с Куршевелем, дорогие часы - все это ерунда.
Deville, Courchevel, ya ves... Todo basura.
- Все это ерунда.
Nada de esto tiene sentido.
"Это все ерунда. Ты еще ничего не видал..."
"Tonterías, no has visto nada..."
Это все ерунда.
Esto no es nada.
То, что вы говорите... -... это все ерунда. - Как это?
¡ Lo que cuentan, no importa nada!
Господи, это же сущая ерунда! Все так делают, просто скрывают. Думаю, для этого и созданы женщины иначе бы Он нас создал не такими привлекательными.
Dios sabe que no es mucho todos lo hacen pero lo ocultan supongo que una mujer está aquí para eso o Él no nos hubiera hecho tan atractivas para los hombres en cuanto a aquellos que andan diciendo que no hay Dios
Я одолжу вам ее, мой дорогой, это все ерунда. Если желаете, спите с ней, сколько хотите! Когда мне вам ее послать?
Puedo prestártela, querido, sin ningún problema para que le hagas el amor, si es que te apetece. ¿ A qué hora quieres que te la envíe?
Так что всё это ерунда!
Es todo una mierda.
Это еще ерунда. Посмотрели бы там на лестнице. Я все приберу.
No es nada comparado con lo que hizo en las escaleras.
Случись преступление сегодня или завтра, тогда мы будем знать, что это всё ерунда.
Si hoy o mañana se comete otro crimen, quedará probado que escribe sin ton ni son.
Все это такая ерунда, ты не думаешь?
Es todo. La ceremonia y todo eso. Nada tiene sentido, ¿ no crees?
Это все ерунда. Не обращай внимания.
No pasa nada, no te lo tomes tan en serio.
- Это всё ерунда.
Es más fácil decir que hacer.
- Забей, Верн, это всё ерунда.
- No significa nada. Lancemos otra vez.
Это все ерунда.
No es nada.
Всё это ерунда.
Mira dónde caminas. ¿ Qué pasó aquí?
Ерунда. Это все ерунда.
Son tonterías, todo son tonterías.
Это все ерунда.
Eso es una fantasía.
- Это все ерунда.
- Está borroso.
Да и фрукты - это все ерунда.
La fruta no es suficiente
А я им говорю, что все это полная ерунда.
Y digo yo que de todas formas es como jugar a los dados.
Это всё чушь, ерунда.
Me da asco.
"теневой закон" уйдет в оппозицию американскому правительству все это ерунда по сравнению с моими психическими силами
El fracaso no será una opción cuando Ken Masters se someta a mi poder psíquico.
Когда вы ребёнок, то думаете, что это всё ерунда.
Cuando eras chico, ¿ creías que eso era importante?
Когда все в порядке, я воображаю, как происходит что-то ужасное, а теперь ужасное случилось взаправду, и это ерунда.
Cuando todo va bien imagino que ocurren cosas terribles, y ahora que una ha sucedido realmente es algo urgente.
Ерунда всё это.
Eso no tiene sentido.
Жюри не будет делать различий. Они увидят, что это ерунда, сделают выводы и все.
Un jurado se guiará por las apariencias y se equivocará.
- Ерунда это всё!
¡ Esto no es nada!
Это все эта ерунда с Эмиссаром.
Es toda esa historia del Emisario.
Нет, все это ерунда.
Ay, no... Es pura tontería, créeme.
Это всё ерунда!
Esto es ridículo.
Грозовая Туча и прочее - это все ерунда... просто так мне легче жить.
Eso de la Nube Oscura sólo es para asustar y hacerme más fácil la vida.
Все остальное - это ерунда.
El pasado no importa.
Если я смог прожить день без сигарет и секса, я думаю, то смогу вытерпеть и твоего бывшего жениха. Все это ерунда.
¿ Qué?
Все это ерунда.
Nada importa.
Все это абсолютная ерунда.
Nada importa en absoluto.
Ерунда всё это.
juguemos un poco.
Ты говорила, что все это странно, вся эта ерунда учитель / ученица.
Dijiste que sería raro salir con una estudiante y eso...
Слушайте, Монтегю : все, о чем вьi говорите - ерунда. Что это?
Mire, Montague, todo esto de lo que habla no... ¡ no es nada!
Это все ерунда.
Pan comido. Solo es una compañía de bienes raíces.
Да ерунда это всё!
¡ Todo es un monton de estupideces!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]