Всегда знаешь tradutor Espanhol
1,917 parallel translation
Ты всегда знаешь, что сказать.
Siempre sabes qué decir.
Он может потерять свою работу, и, Ханна, ты не всегда знаешь, как лучше.
Podría perder su trabajo y Hanna, no siempre sabes qué es lo mejor.
Плюс назначения Тауба на фальшивую лабораторную работу в том, что ты всегда знаешь, где он в итоге окажется.
Lo grandioso de asignarle a Taub un análisis falso es que sabes exactamente dónde va a terminar.
Я догадываюсь, потому что с ними ты всегда знаешь где ты стоишь.
Supongo que es porque con ellos, siempre sabes donde estás. Vale.
Ты всегда знаешь что сказать!
¡ Siempre sabes qué decir!
Так или иначе, Брэд, насколько бы я ни была расстроена, сколько раз ни теряла голову, ты всегда знаешь, что мне нужно услышать.
Sí. Pero no te preocupes. Te encontraré un mejor padre.
Знаешь, для меня он всегда был нормальным пацаном.
Siempre estuvo bien para mí, tú sabes...
Всегда всем лауреатам приходят угрозы, ты это прекрасно знаешь.
- Los laureados siempre son amenazados.
Ты знаешь, мы тебя любим, но ты всегда была такая как будто аршин проглотила
Sabes que te queremos, pero siempre has tenido un arbol en tu trasero.
Ты же знаешь, что всегда будешь для меня самым любимым, Нико.
Sabes que siempre serás mí número uno, Niko, ¿ verdad?
Михаил, мой отец всегда говорил мне, никогда не задавай вопрос, когда ты заранее знаешь ответ.
Mikhail, mi padre siempre me dijo : Nunca preguntes algo si ya conoces la respuesta.
Мам, ты же знаешь, бабушка всегда любила всё делать по-своему.
Mamá, sabías que a la abuela le gustaba hacer las cosas a su manera.
Я всегда так думал. Ты знаешь.
Siempre lo hago.
Ты же знаешь, всегда одно и то же, приезжаешь ты или уезжаешь.
Es siempre lo mismo, ya sabes, tanto si te vas como si vienes.
Ты знаешь, как мы всегда говорим о движении к свадьбе, и потом ничего так и не происходит?
¿ Sabes que siempre estamos hablando acerca de avanzar hacia el matrimonio pero al final nunca pasa nada?
Да, ты и я будем всегда любить друг друга, и ты и я всегда будем друг для друга, но, знаешь, как только ты выйдешь из нашей двери и отправишься в Нью-Йорк, все изменится.
Sí, tú y yo siempre nos querremos, y siempre estaremos ahí para el otro, pero, conforme salgas por esa puerta hacia Nueva York, todo va a cambiar.
Знаешь, это странно, потому что я всегда чувствовала то же самое по отношению к вам с Паком.
¿ Sabes? , es raro, porque así es como me he sentido siempre con lo tuyo con Puck.
Ну ты знаешь, как я всегда говорю, если есть что-то серьезное, поручи это Оливии.
Bueno, ya sabes lo que digo siempre... si es serio, pon a Olivia en ello.
Знаешь, это всегда начинается с ужина, а потом кто-нибудь из них одалживает у тебя электрорубанок и не возвращает.
Ya sabes, empieza con una cena y lo siguiente que sabes, es que uno de ellos todavía tiene mi lijadora de banda.
Я всегда слишком занят, чтобы, ну, знаешь, куда-то... выбраться.
Siempre estoy muy ocupado para, ya sabes, ir a hacer... cosas.
Ты знаешь, я всегда хотел поесть здесь.
¿ Sabes qué? Siempre he querido a comer aquí.
Знаешь, я не всегда соглашался с твоей точкой зрения, но в этот раз, мы на одной стороне.
Ya sabes que nunca he estado de acuerdo en tu forma de hacer las cosas, pero por una vez, tú y yo estamos del mismo bando.
Ты знаешь игру лучше всех и я всегда буду за тебя.
Conoces este deporte mejor que nadie y yo siempre te apoyare.
Ты знаешь, что он всегда был очень осторожен. чтобы не оставить своего ДНК
Sabe que siempre es muy cuidadoso para no dejar ningún ADN.
А ты знаешь, что я всегда была влюблена в тебя?
Sabes que siempre me gustaste, ¿ verdad?
- Знаешь, ты всегда можешь...
- Ya sabes, siempre podrías...
Моя сестра всегда была маленькой девочкой, знаешь, легкого телосложения.
Ella siempre fue una chica pequeña, sabes, una construcción ligera.
Знаешь, ты мне всегда нравилась.
Siempre me caíste bien.
Знаешь, почему ты всегда...
Sabes, ¿ por qué tienes que...?
- Ты же знаешь, как всегда
- Sabes cómo funciona. - Sí, sí.
Есть несколько человек в жизни, которые действительно всегда поддержат тебя, Далия Ройс, и я надеюсь, ты знаешь, что твоя мама - одна из них.
Hay unas pocas personas en la vida. que realmente te apoyan, Dalia Royce, y espero que sepas que tu madre es una de ellas
Ну, у меня еще осталось немного надежды, но, знаешь, я думаю она всегда хотела иметь такую жизнь, и сейчас она у нее есть, так что...
Si, bueno. Tuve mis esperanzas puestas un poco. pero, sabes, creo que siempre quiso ese cierto estilo de vida.
Расслабься. Ты же знаешь, что Леонард всегда был без ума от тебя.
Sabes que Leonard siempre ha estado loco por ti.
Леонард, ты знаешь - я всегда буду испытывать чувства к тебе.
Leonard, sabes que siempre tendré sentimientos por ti. - Por Dios.
Сложно строить отношения если ты всегда будешь таким козлом. Знаешь что?
Eso es un poco difícil de hacer cuando siempre eres semejante imbécil.
Ты знаешь, ты ведь всегда говоришь мне идти за деньгами?
¿ Sabes que siempre me estas diciendo que siga el dinero?
Знаешь, Итан, моё отношение к тебе не всегда было правильным.
Ya sanes, mis maneras contigo, Ethan, no han sido siempre correctas.
Хочешь поговорить или еще что, ты знаешь, я всегда рядом.
No puedo creer que ya no esté. Sí.
Слушай, ты же знаешь меня, у меня всегда на это встаёт.
Oye, eh, tú me conoces ; normalmente estaría como loco con eso.
Знаешь, ты мне всегда нравилась, Мисс Юная Мисс Спокан 2002.
Sabes, siempre me gustaste, pequeña señorita Spokane 2002.
Знаешь, я всегда представляла тебя на заднем сидение своей машины...
Sabes, siempre te he imaginado en la parte de atrás de mi coche...
Ты же знаешь, что сначала всегда идут деньги капитана.
Los impuestos del capitán tienen prioridad. Ya lo sabes.
Я всегда думал, что это непорочный жест, и, ну ты знаешь меня, я — пёс, и люблю эту фигню.
Siempre supuse que era inocente, y, tú me conoces, soy un perro, me gusta esa mierda.
Знаешь, мой отец всегда говорил :
Sabes, mi padre siempre decía,
Знаешь, мне всегда было любопытно.
Siempre he sentido curiosidad.
Знаешь, мама всегда говорила, что у тебя яйца - как у мужика в два раза меньше тебя.
Mama siempre decía que tenías las bolas de un hombre de la mitad de tu tamaño.
Кажется, что всякий раз, когда на работе выдается неудачный день, она всегда со мной, знаешь.
Cada vez que tenemos un día desagradable en el trabajo, ella está ahí.
ты знаешь, как всегда говоришь о деле своей матери?
¿ sabes que siempre estás hablando del caso de tu madre?
Дорогой, ты знаешь, я всегда любила молоденьких мальчиков.
Cariño, ya sabes que siempre me han gustado los hombres más jóvenes que yo.
Ты знаешь, если ты когда-нибудь будешь сбита с толку, ты можешь всегда позвонить.
Sabes, si alguna vez estás confusa, siempre puedes llamar.
Я не всегда был таким, знаешь ли...
No siempre fui así, ¿ sabes?
знаешь 66014
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь её 44
знаешь ее 37
знаешь что 11483
знаешь ли ты 286
знаешь почему 444
знаешь что я думаю 40
знаешь такого 25
знаешь как говорят 20
знаешь ли 1650
знаешь че 16
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ли ты что 19
знаешь ведь 67
знаешь меня 21
знаешь этого парня 33
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь что я тебе скажу 17
знаешь ли ты что 19
знаешь ведь 67
знаешь меня 21
знаешь этого парня 33
знаешь кто ты 20
знаешь как 21
знаешь что это 49
знаешь поговорку 22
знаешь какие 17
знаешь их 23
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69
знаешь их 23
знаешь же 114
знаешь чего 20
знаешь его 149
знаешь об этом 86
знаешь это 72
знаешь в чем твоя проблема 32
знаешь кого 69