Знаешь ли ты что tradutor Espanhol
552 parallel translation
Я, да. А знаешь ли ты что-то?
Sí. ¿ Y sabes una cosa?
Знаешь ли ты что это такое?
¿ Sabes lo que es esto?
Если бы я тебя спросил перед спектаклем, знаешь ли ты что люди носят в офисах, ты сказал, что понятия не имеешь!
Ves, solo puedes decir eso después de haber visto la obra. Si te hubiera preguntado antes de la obra, ya sabes, qué lleva la gente en las oficinas, no habrías tenido ni idea.
Знаешь ли ты, что на этой земле?
¿ Sabes de qué se trata?
Ты ведь знаешь, что нас ждёт впереди, не так ли, Пегги?
Sabes cómo será, ¿ verdad, Peggy?
Ты знаешь, что это так, не так ли?
Lo sabes, ¿ no es cierto?
Знаешь ли ты, что...?
¿ Sabías que...?
Ты знаешь, что случилось, не так ли?
Ya has visto lo que ha pasado.
Знаешь ли ты, что мы с матерью молились Богу, чтобы не разлучал нас с тобой?
¿ No sabías que tu madre y yo rezábamos para que Dios no te alejara de nosotros?
Знаешь ли ты, что я поддерживал его полраунда?
¿ Qué diría si le cuento que mantuve a ese inútil en pie durante medio asalto?
Что потом? Знаешь ли ты сколько стоит бык, и сколько бычок?
¿ Sabes tú lo que vale un toro y lo que vale un becerro?
Знаешь ли, что ты говоришь? Это невозможно.
¿ Sabes lo que dices?
Джефф, знаешь ли ты, как невыносимо.. не быть в состоянии вспомнить, что ты делал прошлым вечером, что говорил?
Jeff, ¿ sabes lo insoportable que es... no poder recordar lo que hiciste la noche anterior, lo que dijiste?
Это не моя вина, что ты не получил повышение, знаешь ли
No es mi culpa que no te hayan dado el aumento.
А ты что ли что-то знаешь о сборке аппаратов?
- ¿ Qué sabes tú de alambiques?
Ты знаешь ли, что я послал за Пьером и что граФ, указывая на его портрет, требовал его к себе?
¿ Sabes que yo mandé a buscar a Pier y que el conde, señalando a su retrato, exigió que él fuera a verlo?
Знаешь ли ты, что оставляешь все свое сообщество на медленное вымирание? Поверь мне!
¿ Es usted consciente que usted puede estar llevando a la comunidad entera a una lenta extinción?
А ты не знаешь, что ли?
¿ Acaso no lo sabes tú?
Знаешь ли ты, что клан Тоса укрепился в Киото только благодаря мне!
¡ La razón por la que el Clan Tosa tiene tanta influencia aquí en Kyoto es gracias a mi!
Не знаю, отдаешь ли ты себе отчет в том, что знаешь о себе только то, что воображаешь, без всяких шансов проверить это.
No te das cuenta de que no conoces más que la imagen... que te has hecho de ti mismo, sin poder verificarla.
Ты же знаешь, что Миранда вряд ли вернется.
Sabes que puede que Miranda no vuelva ¿ verdad?
Знаешь ли ты, что эта игра была изобретена в Индии, а теперь в нее играют по всему миру.
Por algo es el juego de los reyes. Fue inventado en la India, y ahora lo juega el mundo entero.
Знаешь, Салли, он одурачил меня, и ты понимаешь что это значит, не так ли?
Sabes me hizo pasar por un tonto. - ¿ Y sabes lo que eso significa?
А ты что, не знаешь что ли?
¿ No te has enterado?
Знаешь ли ты, что мне довелось пройти 2 войны?
¡ Sobreviví a dos guerras!
Знаешь ли ты, что в Белграде заработаешь больше на одном поросёнке, чем на всех ваших билетах?
¿ Sabes que en Belgrado gano más con un sólo cerdo... que con todos vuestros billetes?
Знаешь ли ты, что нам нельзя даже смотреть на пустую бутылку? Ни в п... пп... полную!
- No nos daría ni una botella vacía.
Да знаешь ли ты, что сказала?
Lo ves, ¿ qué has dicho?
Конечно, ты знаешь, что такое ложь, и что такое правда, не так ли?
Por supuesto que sabes lo que es mentira y verdad ¿ no?
Что ж, знаешь ли, ты откладываешь что-то на день, а вспоминаешь про это, когда уже сто лет прошло.
Bueno, ya sabes cómo es esto, dejas las cosas para otro día,... y lo siguiente que sabes es que han pasado 100 años.
Ты даже не знаешь, что из себя представляет сад, не так ли?
¿ Ni siquiera sabes qué es un jardín, verdad?
- Полегче, успокойся, Джура, если кто-то и должен его убить, так это я а знаешь ли ты, что она писала?
Despacio, Djura, si alguien tiene motivos para matarle, soy yo. Él ha arruinado mi casa... ¿ Sabe de qué ha escrito también?
Знаешь ли ты, что события этого фильма происходили на самом деле?
Bueno, ¿ y que? ¿ Sabes que esa película se basó en la realidad?
Это показывает, что ты знаешь, не так ли?
Eso demuestra lo que sabes, ¿ verdad?
знаешь ли ты, что делал бобби рэй инман пока не занялся микроэлектроникой и корпорациями компьютерных технологий так, отлично!
¿ lo sientes? ¿ sabes lo que Bobby Ray inman estaba haciendo antes de que manejara la microelectrónica y la corporación de computadoras tech?
Ты не знаешь сказали ли они тебе, или ты не знаешь, что такое смерть?
¿ No sabes si te dijeron o no sabes qué significa muerto?
Ты знаешь так же хорошо, как и я, что нет такого слова, как "Не поздновато ли для этого?".
Sabes tan bien como yo que no hay nada como, "Un poco tarde para eso, ¿ no crees?"
А знаешь ли ты, что Ленин сказал об Антисемитизме?
¿ Sabes qué dijo Lenin sobre anti-semitismo?
ќткуда ты знаешь, что не за € вл € ли?
¿ Còmo lo sabes?
Знаешь ли ты, что запах кофе относится к пятерым самым приятным ароматам в мире?
¿ Sabías que el café tiene uno de los 5 mejores olores del mundo?
Видишь ли ты не знаешь что у нас есть секрет у меня и у Дианы
Lo que no sabes es que tenemos un secreto... Diana y yo.
Ты знаешь, что ты сделал все что мог Не так ли?
Sabe que ha hecho todo lo que ha podido ¿ verdad?
- Ты и проф. Бондо знаешь, что ли?
¿ Qué? ¿ Le conoces tambien?
Я не знаю, знаешь ли ты, что это я сделал так что у тебя есть казино!
Tú no, yo. ¡ Si no fuera por mí no tendrías ese jodido casino!
Ты ведь знаешь, не так ли, что из-за ее долгов мне пришлось пройти через массу неприятностей.
Ya sabes... cuantos problemas he tenido debido a su deuda.
Видишь ли,... я всегда знал, что говорить. Но ты... ты знаешь, как это сказать.
Siempre he sabido qué decir, pero tú sabes cómo decirlo.
" то она, она... я сказал бы, что она проникает глубоко внутрь теб €, когда ты ее узнаешь поближе ќна делает теб € таким... что не знаешь что делать, то ли обнимать ее, то ли вступать в схватку.
¿ Qué es ella? Es... Inolvidable desde el minuto que la conoces.
Но тогда вряд ли он был бы умен, а ты знаешь, что я не полюблю глупца.
Pero semejante hombre no sería sensato y yo jamás podría amar a alguien así.
Есть ли хоть что-то, чего ты не знаешь?
¿ Hay algo que no sepas?
Ты знаешь, что они сделают, не так ли?
Sabes lo que van a hacer, no! ?
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
entonces tienes una banda que sabes que es sorprendente... y, de repente, todo el mundo... sabe que es sorprendente y quiere conseguirla... y escribir sobre ellos... y empiezas a preguntarte si el exito es en realidad algo bueno... porque hace que la gente se enloquezca.
знаешь ли ты 286
знаешь ли 1650
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
знаешь ли 1650
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что там делаешь 68
ты что не понимаешь 53
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что думаешь 174
ты что шутишь 94
ты что забыл 23
ты что здесь делаешь 437
ты что не видишь 41
ты что такое говоришь 26
ты что это делаешь 50
ты что наделал 41
ты что задумал 47
ты что думаешь 174
ты что шутишь 94
ты что забыл 23
ты что здесь делаешь 437
ты что не видишь 41
ты что такое говоришь 26
ты что это делаешь 50
ты что наделал 41