Всем сердцем tradutor Espanhol
623 parallel translation
Я люблю его всем сердцем.
Podemos, Otsu. ¡ Otsu!
Я люблю тебя всем сердцем. Мне весело, счастливо.
Te amo alegremente, felizmente, dulcemente.
Я хочу этого всем сердцем, но отец...
Lo deseo con todo mi corazón, pero papá...
- Всем сердцем.
- Con todo mi corazón.
Я хочу этого всем сердцем.
Lo deseo con todo mi corazón.
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
Querida, no puedo decirte cuánto lo siento... pero deseo de todo corazón que Jekyll tenga una explicación.
И на мой взгляд, брюнетка которая любит меня всем сердцем.
Pienso en una morena que me ama de todo corazón.
Здесь я могу всем сердцем молиться за него.
Pero tu lugar está allí. - Qué pensará la gente?
Он всем сердцем хочет, чтобы ты играла с другими детьми.
Su mayor ilusión es que juegues con los demás niños.
Я всем сердцем желала музыкального образования.
Tenía mi corazón puesto en aquella beca.
Я люблю тебя всем сердцем.
Te quiero de verdad.
Всем сердцем, дорогая.
De verdad, cariño.
- Всем сердцем.
- Con toda el alma.
Люблю тебя всем сердцем. Всем своим сердцем!
Y aún así te amo, Ivanhoe con toda la fuerza de mi solitario corazón.
Принимаю предложение всем сердцем.
Acepto la oferta con todo mi corazón.
Когда тебе будет все больнее и больнее, когда все будет казаться тебе неправильным и ты будешь думать, что никто тебя не понимает и не любит, вспомни... твоя мама любит тебя всем сердцем. Даже если она не смогла тебе этого доказать.
A partir de ahora, cuando te hagan más y más daño... cuando creas que todo está mal y que nadie te comprende ni que quiere... recuerda que tu madre te quiere con todo su corazón... aunque no haya sabido demostrártelo muy bien.
Всем сердцем.
Sí, profundamente.
Всем сердцем, я пыталась!
¡ Lo intenté con todo mi corazón!
Благодарю тебя, сэр Джон, всем сердцем.
Gracias de todo corazón, buen clérigo.
Так знайте, грех ваш - то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством ;
Sabed que vuestra falta consiste en que rechazáis... el augusto trono, el áureo cetro de vuestra estirpe, y entregáis vuestras sagradas obligaciones... a la corrupción de un tronco podrido. Para curarla vienen nuestros corazones a rogaros que toméis la pesada carga y el gobierno de este vuestro país.
Господи, я всем сердцем раскаиваюсь во всех содеянных грехах, и я...
Señor, me arrepiento de todo corazón.... - Si, ¿ y después? - Está escrito en el confesionario
- Я любила его всем сердцем. И думала, что он тоже меня любит. - И что?
Lo quería con toda el alma, y creía que él también me quería.
Вначале я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря ни на что, что я могу сказать здесь и сейчас, я бесконечно люблю тебя всем сердцем.
Así que permíteme que aclare desde el principio... que a pesar de lo que pueda decir aquí y ahora... te he querido hasta el final y con todo mi corazón.
Всем сердцем.
Con todo mi corazón.
Он не делает ничего, только поет всем сердцем для нас.
No hacen nada más que cantar desde el corazón para nosotros.
Дорогой Доктор, я принимаю это всем сердцем.
¡ Mi querido Doctor, acepto de todo corazón!
Мне жизнь вернули и любовь того, Кого я чту всем сердцем. Увы, мой верный друг!
Que por mediación de vuestra virtud pueda volver a existir en el amor del moro a quien honro de todo corazón.
Она любила его всем сердцем и надеялась когда-нибудь выйти за него замуж.
Lo amaba con todo su corazón y esperaba casarse con él algún día.
- Всем сердцем. - Всё остальное придёт... Вы даже не заметите как.
- Lo demás vendrá por añadidura, sin que te des cuenta.
# Верую в Тебя всем сердцем.
Mi corazón confía en ti ".
Dj всём остальном я всем сердцем поддерживаю их.
Por lo demás, estoy con ellos de corazón.
Да, по сути, я очень слаб, но я выбрал путь священника, потому что верю в него всем сердцем.
No, de hecho soy muy débil,... pero he elegido ser monje porque mi corazón cree en ello.
Я прощаю его всем сердцем.
Le perdono de todo corazón.
REIKO IKE Я, Какузо Наката, всем сердцем Я, Какузо Наката, всем сердцем, ощущаю предельное счастье, зная что буду вашим директором до самой отставки.
REIKO IKE yo, Kakuzo Nakata, con todo mi corazón, yo, Kakuzo Nakata, con todo mi corazón, siento la mayor felicidad de presidir como vuestro rector hasta mi retiro.
Отдайтесь всем сердцем.
De todo corazón.
братья, я так же как и вьl всем сердцем верю, что восстанет народ Израиля, и с именем мессии отринет тяжкие оковьl.
Os he escuchado a todos... y ninguno ha entendido lo que significa Jesús de Nazaret. ¿ Qué significa su presencia en la Tierra?
В чём суть закона? Усльlшь же, о, Израиль, возлюби Господа своего всем сердцем, всей душою, всем существом своим.
Él nos dio la Ley, el Torah, que es la Ley de la vida... y tenemos que separarnos de los pecadores y ser puros y justos.
Всем сердцем. Всей той любовью, какую я могла дать кому-либо.
Con todo el amor que podría haberle dado a alguien.
Милый, я хочу этого всем своим сердцем.
Cariño, lo deseo con todo mi corazón.
Всем своим сердцем.
Con mi corazón.
- Если бы я только нашла покровителя я любила бы его всем своим сердцем.
Si encontrara un patrón le amaría con todo mi corazón.
Ты действительно любишь меня всем сердцем и душой?
- Claro que quiero. ¿ De verdad que me quieres con toda el alma y de todo corazón?
Сколько раз я говорила тебе, что ненавижу тебя, и верила в это всем своим сердцем?
¿ Cuántas veces te dije que te odiaba y lo creía con todo el corazón?
Я люблю тебя всем сердцем.
Eres maravillosa.
Я люблю тебя всем сердцем.
Te quiero con todo mi corazón.
Всем своим сердцем я любил сотню женщин, ни одну не хочу больше видеть.
He amado con mi corazón a un centenar de mujeres que olvidé enseguida...
и Творцу за этот дар всем сердцем благодарен.
Doy gracias a Dios por mi humildad. De hoy en adelante éste será un día de fiesta.
Да, он тебя любит, любит всем своим сердцем, но сдерживал всю свою любовь которой он не был в состоянии тебя дать все эти годы.
Sí te quiere. Te quiere con toda el alma, y está guardándote todo el cariño que no ha podido darte en todos estos años.
Я верю тебе всем свои сердцем...
Confío en ti con todo mi corazón.
Я люблю тебя всем моим сердцем!
Te amo con el corazón.
Слушай, о, Израиль, вечного Господа нашего, Бога единственного, благословенно будь величие царства его во веки веков, возлюби Господа всем сердцем своим, всей душой своей, всей силой своей.
¿ Lo ves? Nazaret. Allí es donde vivimos.
сердцем 29
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем стоять 144
всем патрулям 58
всем назад 76
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем стоять 144
всем патрулям 58
всем назад 76
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем нравится 28
всем подразделениям 230
всем отойти 104
всем выйти 76
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем нравится 28
всем подразделениям 230
всем отойти 104
всем выйти 76