Всем понятно tradutor Espanhol
148 parallel translation
Тот, кто нарушит этот запрет, будет наказан. Всем понятно?
Quien dirija la palabra a Manuela, será castigada. ¿ Entendido?
Это всем понятно?
Mensaje recibido y comprendido.
Всем понятно? Мы ни на кого не давим, но..
- No queremos que esto afecte...
Я думала, что это и так всем понятно.
Cualquiera se habría dado cuenta.
Всем понятно, что Вы готовите завтрак за пять минут, и Вы это запомнили.
De modo que le lleva cinco minutos preparar el desayuno.
Всем понятно?
¿ Está claro?
Вам всем понятно, что теперь происходит.
Ya saben lo que vamos a hacer.
Теперь всем понятно, почему я ее убил!
Ahora lo sabemos todos. Por qué le maté.
Да, и пока мы не подхватили Джеки... Я просто хочу быть уверен, что всем понятно, зачем мы едем.
Oh, y, uh, antes de que recojamos a Jackie... solo quiero que todos sepamos el tipo de viaje que es.
Теперь всем понятно.
Eso es
это и так всем понятно.
No olvidemos que te gusto. - Eso se sobreentiende.
Это всем понятно?
Sí. - ¿ Entendido?
Всем понятно?
¿ Ninguna?
Всем понятно, кто возглавит команду кодиаков на чемпионате штата.
Queda claro quién llevará a los Kodiak a la final este año.
- Всё всем понятно?
- ¿ Entendido?
Это всем понятно?
¿ Está de acuerdo todo el mundo con eso?
Всем понятно?
¿ Todos entendieron?
Итак, всем понятно?
Bien? Todos contentos? - Bien, muchas gracias a todos...
Всем понятно, в чём тут дело.
Es muy obvio lo que sucede aquí.
Всем понятно расположение охотников?
¿ Todo el mundo tiene su puesto?
Всем лагерям быть готовым к штурму. Понятно?
El campamento deberá estar preparado para el asedio. ¿ Comprendido?
"Это было понятно всем, у кого были глаза и уши," - так вы сказали.
"Estuvo claro para quien tuviera ojos y oídos".
Мы обо всём этом забудем. Понятно?
Nos olvidaremos de todo. ¿ Entiendes?
Хотя, всем и так это было понятно.
Pero el mensaje estaba claro.
- А, вот ты где, послушай, я хочу, чтобы ты поддержал наших друзей всем, чем можешь, понятно?
- Ah, aquí estás. Escucha. Quiero que les prestes a mis amigos toda la ayuda que necesiten, ¿ entiendes?
Больше Мисс Бейкер не должна слышать имя Гари Гилмора. Всем это понятно?
La Srta. Baker no oirá el nombre de Gilmore más de lo necesario.
Всем это, кажется, понятно, кроме тебя.
Todos lo reconocen menos usted.
Я сама опрошу ребёнка, вы получите письменный отчёт. Всем же понятно, он ничего не знает.
Déjame interrogar al niño y darte una declaración escrita.
Как вам всем, несомненно, понятно, мы попали в чрезвычайно странную ситуацию.
Como saben, nos encontramos en una situación muy peculiar.
И я уже опаздываю по всем пунктам, понятно?
Y se me hizo tarde para cumplir con él, ¿ sí?
- Всем ясно? - Да, понятно.
- Sí, entendido.
Говори так, чтобы всем было понятно!
¡ Digan palabras que todos entendamos!
Вы новенькие, слушайтесь во всём сержанта Рандельмана. Понятно?
Los novatos deben hacer caso al sargento Randleman.
Всем это понятно?
Gracias.
Всем всё понятно? Мы поднимем её и подвинем.
Vamos a levantarlo y moverlo.
Я думаю понятно без разговоров что нам всем,... стало чрезвычайно легче.
Creo que se sobreentiende que todos estamos, eh, enormemente aliviados.
Тогда передай всем, что я их люблю и скучаю. Пусть шевелят своими задницами и едут сюда, понятно?
Bien, entonces diles a todos que les quiero y que les echo de menos, y que quiero ver muy pronto sus culos por aquí, ¿ vale?
Всем жалко индейцев. Над ними издеваются открыто, потому что все думают, что они мертвы. Не все из этих засранцев умерли, понятно?
por los Indios todos se sienten mal por los indios todos se sienten libres de hablar de ellos, que están muertos estos hijo putas no están todos muertos, ¿ vale?
И чтобы не портить всем жизнь,... мы просто ускорили следствие и кремировали тело. Понятно?
Aceleramos la investigación y la cremamos, ¿ está claro?
Я тут всем сказал что ты умный, понятно?
Escucha, le dije a esta gente que eres listo.
А то всем все понятно!
Te delata.
Да нам всем все понятно, и поэтому вам есть о чем поговорить
Sí, eso es comprensible, Así que tienen mucho de que hablar,
- Не всем это понятно.
Puede que no sea evidente para todos. No, pero es muy importante para los espectadores.
Знаю--я знаю, у тебя сейчас трудное время | со всем этим и - и эта проблема с малышом | понятно, что это не легкая работа и я думаю, ты хорошо выполняешь эту работу
Sé... sé que has estado pasando por un mal momento, y... Y esto del bebé... Claramente no es un trabajo fácil.
Это и так понятно всем на этой стороне озера.
"Quién" ya no es un secreto para nadie a este lado del lago.
Всем, кроме него, уже понятно, что Болейны ушлы и тщеславны. Почему он не видит?
Todo el mundo puede ver cuán orgullosos y codiciosos son los Bolena. ¿ Por qué él no puede?
Слушайте, при всем уважении к вам, мисс Эллис наши с Эшли дела вас не касаются, понятно?
Mire, sin faltarle el respeto señora Ellis... pero lo que pasa entre Ashley y yo, no es asunto suyo ¿ bien?
Всем понятно?
- De acuerdo.
Понятно, что она всем захочет показать внушительный размер моего достоинства.
Bueno, es comprensible que ella quiera... una muestra de mi hombría.
Нарушение конвергенции - это далеко не всем людям понятно... И нам пришлось приспосабливаться...
El trastorno de conversión es un fenómeno que no muchos entienden y tuvimos que realizar una adaptación importante.
Понятно, что к нам очень много внимания, всем интересно что изменилось.
Los ojos estarán sobre nosotros para ver si las cosas han cambiado.
понятно 16904
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем стоять 144
всем патрулям 58
всем назад 76
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем стоять 144
всем патрулям 58
всем назад 76
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88