Встретиться с ним tradutor Espanhol
1,038 parallel translation
- Я обещала встретиться с ним.
Se lo prometí.
Он сказал встретиться с ним у "Эскаля" в 4.
Mierda. - Pero estará a las 4 en la Escala.
- Ты могла бы, по крайней мере, встретиться с ним.
- Al menos podrías quedar con él.
Но мы должны встретиться с ним здесь сегодня вечером.
Pero nos reuniremos con él aquí esta noche.
Хотелось бы мне встретиться с ним.
Me habría gustado conocerle.
Ты можем встретиться с ним, Кит... В смысле увидеть его, но так, чтоб он не увидел нас
Podríamos verlo sin que él nos vea a nosotros.
Мы договорились встретиться с ним снаружи, во время метели. И только в последний момент, он понял, какую глупость совершил.
Nos encontramos afuera en la nieve y fue en el último momento cuando entendió lo tonto que había sido.
Мой коллега, профессор Жийзма узнал, что я здесь и приглашает нас встретиться с ним в 50 или 60 км отсюда, где мы можем остановиться на ночь.
Un colega, el profesor Zijsma, ha oído que estoy aquí... y me invita a un encuentro a 50 o 60 kilómetros de aquí,... donde podemos pasar la noche.
Мне всегда хотелось встретиться с ним.
Siempre quise conocerlo.
И ты не договаривался встретиться с ним в Монтаржи?
¿ Qué le dijiste? ¿ Montargis?
Я бы очень хотел встретиться с ним и с его шефом.
Me gustaría encontrarlos a él y a su jefe.
Наш единственный шанс - встретиться с ним. И побыстрее.
Sólo nos queda verlo, y rápido.
Я хочу встретиться с ним, увидеть его.
¿ Quién tiene el control? Quisiera conocerlo...
Он всего лишь жалкий человек. Я хочу встретиться с ним лицом к лицу!
Él no es un monstruo, si no un cobarde al que me gustaría echar las manos encima.
Встретиться с ним и поговорить.
Podemos correr el riesgo.
- Я знал, что Доктор вернется к своей ТАРДИС, и всего лишь очень хотел встретиться с ним снова.
Sabía que el Doctor volvería pronto a su TARDIS... y deseaba encontrarme con él una vez más.
Ты обязательно должен встретиться с ним.
Tienes que conocerlo.
- Потому что я должен встретиться с ним.
- Porque tengo que verlo.
Эйко, если честно, это вовсе не моя идея, но я должен встретиться с ним.
Bueno, probablemente no lo sea, pero tengo que verlo, Eiko.
У меня не было времени встретиться с ним.
No tengo tiempo de ir a verle.
Моя единственная возможность сделать это - встретиться с ним.
Sólo puedo conseguirlo si vuelvo a verle.
- Конечно, мне придётся встретиться с ним.
- ¿ Tienes que verle?
Скажите ему, что я буду рад встретиться с ним позже.
Dígale que me gustaría verlo luego.
Возможно, тебе лучше встретиться с ним сейчас же.
Tal vez, por tu propio bien, deberías enfrentarlo.
Пора с ним встретиться.
Simplemente tengo que enfrentarlo.
Бляха. Когда можно с ним встретиться?
- ¿ Cuándo podré conocerlo?
Майерс звонил вам? Разумеется, я мог бы встретиться с ним.
Sí, Doctor Janz.
- Нам надо с ним встретиться.
- Sí. - Queremos verle.
- Вы хотите с ним встретиться?
- ¿ Le gustaría conocerlo?
Я должен попытаться выяснить, что случилось с твоим другом Эпримом, если он жив, связаться с ним и все мы сможем встретиться снова.
Intentaré descubrir qué le pasó a tu amigo Eprim. Si está vivo, lo encontraré y nos reuniremos todos otra vez.
Мы бы хотели с ним встретиться.
Nos gustaría hablar con él, si es posible.
Ну, я ведь не могу с ним встретиться, Кит.
No lo puedo ver, Kit.
Сегодня он ужинает у потаскушки, и я должен там с ним встретиться.
Él cena esta noche con una meretriz.
Ах, да, это так просто. Ты всего лишь стучишь в дверь и говоришь, что хочешь встретиться с аббатом а затем говоришь с ним, правильно?
Sí, muy fácil, no hay más que llamar, decir que se quiere hablar con el abad, y hablar con él, verdad?
- Да, мы едем с ним встретиться.
¿ Ha salido? - Vamos a verle.
Я хочу с ним встретиться.
Dejó Rochefort.
Вы могли бы попытаться с ним встретиться.
Dame...
Ты можешь поехать встретиться с ним в Париже.
Le dije quien era. Podrá ir a verle a los "Conciertos".
Нам обязательно нужно с ним встретиться.
No.
- Надо бы с ним встретиться.
- Podríamos verle, ¿ no?
Я вот, что тебе скажу : только попробуй ещё раз с ним встретиться и знаешь, что я сделаю?
Te digo, trata de ir con ese chico y sabes donde acabarás, ¿ no?
Ты должен был сегодня встретиться с Полем Давидом. Ты говорил с ним?
Hoy tenías a ver a Paul David, ¿ hablaste con él?
Там я хочу с ним встретиться.
Allí le veré.
Ещё и для этого я хочу с ним встретиться.
También por eso tengo ganas de ver a su hijo.
Ты должен с ним встретиться на поле чести.
Debes batirte con él en el campo del honor.
- А ты не можешь встретиться с ним просто так?
- Claro que sí.
Я хочу с ним встретиться, поговорить.
Lo importante es que tengo que verle y hablar con él.
Я сам с ним поговорю. Он хочет с тобой встретиться.
Por cierto, quiere verte.
Я просто хотел с ним встретиться.
Sólo quiero hablar con el.
Мы числились в разных колледжах и были выпускниками разных школ. Я вполне мог провести в университете все 3 или 4 года и никогда с ним не встретиться. Но однажды вечером он сильно напился в моём колледже, а я жил на первом этаже, и мои окна выходили на внутренний дворик.
Estábamos en colegios diferentes, y procedíamos de escuelas distintas... así que, podrían haber pasado tres o cuatro años... en la universidad, sin haberle conocido jamás... de no ser por la casualidad de que él se emborrachara... una noche en mi colegio, y que yo tuviera mis habitaciones en la planta baja y en el patio delantero.
Она так стремилась с ним встретиться.
Está ansiosa por verle.
встретиться с тобой 19
встретиться с вами 26
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
встретиться с вами 26
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ним всё нормально 43
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ним все будет в порядке 248
с ним всё будет в порядке 126
с ним будет все в порядке 40
с ним будет всё в порядке 18
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24