Вы говорили что tradutor Espanhol
2,403 parallel translation
В прошлый раз вы говорили что-то о экономической мотивации.
La última vez dijiste algo sobre motivación económica...
Вы говорили, что Дэниел подумывает о женитьбе на Эмили.
Dijiste que Daniel había sacado el tema de casarse con Emily.
- Вы же говорили, что с анкетами все в порядке.
- Dijo que los formularios estaban en orden.
Он сказал, что вы говорили ему, будто "Счастливчик Луи" - легкая цель.
Dijo que se lo dijistes. que Lucky louie's era un objetivo fácil.
Говорили вы Джиму, что у Луи нет оружия в помещении?
¿ Le dijo usted a Jim que Louie no guardaba un arma en las instalaciones?
Мистер Норрис, вы говорили, что не знали Лору Кэмбридж.
Sr. Norris, nos dijo que no conocía a Laura Cambridge.
Нам говорили, что вы иногда плавали с Дженни Листер?
Nos han dicho que solía nadar con Jenny Lister.
Вы ему что-нибудь об этом говорили?
¿ Le dijo usted algo sobre eso?
Учитывая произошедшее, неудивительно, что ваши выводы отразятся на ваших показаниях. Тогда как меня интересует лишь то, что вы говорили, делали и думали, в процессе развития событий.
Dado lo que sucedió, es comprensible que su opinión influiría en su testimonio pero solamente quiero saber lo que usted dijo, lo que hizo y lo que estaba pensando en ese momento.
Вы не говорили мне, что причастны к этому делу, когда просили меня сделать это.
No me dijiste que estabas involucrado, cuando me pediste que tomara el caso.
Вы говорили, что мне надо изменить свою жизнь.
Dijo que yo debía cambiar mi vida.
Мы знаем, что вы с ним говорили.
Sabemos que habló contigo.
Вы говорили, что он был для вас словно второй отец.
Hablas de él como si fuera un segundo padre para ti.
Я попросил его занести ноутбук Олли на случай, если на нём что-нибудь есть - дедовщина, проблемы, как вы говорили.
Le pedí que trajera la laptop de Ollie, en caso de que hubiera algo en ella. Acoso, problemas, como dijiste.
Вы говорили, что Бартоны ушли от вас в 1 : 45?
- ¿ Dice que se quedaron hasta la 1 : 45?
За всю вашу жизнь, сколько человек говорили вам, что вы добьётесь невероятных успехов?
En toda tu vida, ¿ cuánta gente te ha dicho que ibas a hacer grandes cosas?
Все, что вы говорили и делали - это обман, Грег.
Todo lo que decías haber hecho era mentira Greg.
Так, о чём бы вы здесь сейчас не говорили, замолчите, потому что это не может быть важнее того, что есть сказать у нас с МакГи.
Vale chicos, sea lo que sea de lo que esteis hablando ahora mismo, parad, ya que no podría ser posiblemente tan importante como lo que McGee y yo tenemos que decir.
Все, что вы говорили и делали - это обман, Грег.
Todo lo que decías haber hecho era mentira, Greg.
Вы что-то говорили?
¿ Qué decías?
Я и не думаю, что вы говорили.
No creí que lo hicieses.
Вы не говорили, что она привлекательная
No has mencionado que era atractiva.
Приятно познакомиться. То, что Вы говорили, абсолютно верно.
Encantado de conoceros, lo que estaba diciendo es absolutamente correcto.
Вы что-то говорили о Крисе Фини?
¿ Dijiste algo acerca de Chris Feeney?
Вы, ребятки, говорили что-то насчёт охоты на монстров?
Hey chicos estaban hablando sobre una cazeria de monstruos?
Вы тысячу раз говорили, что совпадений не бывает.
Disculpe, Teniente.
Вы говорили, что хотите пойти сегодня вечером в кино.
Dijiste que querías ir al cine esta noche.
Но многие люди считают, и вы сами говорили, преподобный Ньюлин, что эти две вещи несовместимы.
Pero mucha gente siente, y usted también ha dicho, Reverendo Newlin, que esas cosas son incompatibles.
Вы говорили ей, что его стоит бояться?
¿ Sugirió que debería temerle?
Вы говорили, что у вас есть родственники в Чикаго.
Dijiste que tenías familia en Chicago.
Вы говорили, что я могу не учить вас порядочности.
¿ Puede hablarme con más respeto?
Насчет любви. Вы говорили, что не можете полюбить.
Le dice a las mujeres que las ama, luego dice que es incapaz de amar...
То, что вы говорили.
Lo que estabas diciendo.
Так что Вы говорили?
¿ Qué estabas diciendo?
Я, я знаю, вы говорили об этом с Майком, и я хотел объяснить, что... вы понимаете... дело Фитцпатрика... я ни с кем его не обсуждал.
Yo sé que ha estado hablando con Mike acerca de eso... y yo sólo quiero que quede claro que... ya sabe... sobre el caso Fitzpatrick... Yo no lo hablé con nadie.
Когда мы говорили последний раз, вы сказали, что все находились в машине Эми?
Bien, la última vez que hablamos, dijiste que todos estaban en el auto de Amy.
А вы, парни, говорили, что это невозможно.
Y vosotros decíais que no se podía.
Все говорили, что хотят пойти в Бронго Бургер, и я сказала вам, если мы пойдем в Бронго Бургер, вы потеряете ваше время для отдыха.
Todo el mundo dijo que quería ir al Bronco Burger, y os dije que si íbamos a Bronco Burguer, perderíais vuestro tiempo libre.
И не из-за того, что вы говорили.
No por lo que habéis dicho.
- Вы же говорили, что эта квартира безопасна?
Se supone que debo estar a salvo en un refugio, ¿ correcto?
Я хочу, чтобы вы поклялись мне, что никогда ни с кем ни говорили о трещине в капоте, кроме как с Лоренсом Кемпом.
Necesito que me jure que nunca le contó a nadie más que a Lawrence Kemp lo de los defectos en el capó.
Вы говорили, что у вас есть... информация.
Usted dijo que tenía... información.
Вы говорили, что Джонс страдает манией величия, что у него комплекс Бога.
Has dicho que Jones era un megalómano, que tiene complejo de Dios.
Если мой клиент и замешан в предыдущих нападениях, о которых вы говорили, стоит отметить, что оружие не применялось, и все жертвы живы.
Si mi cliente tuvo algo que ver con los delitos previos que ha mencionado, vale la pena mencionar que no hubo armas involucradas, y que todas las víctimas sobrevivieron.
Вы говорили, что очнулись в церкви.
Y se despertó en la iglesia, fue así?
Я думаю, что знаю, о ком вы говорили.
Creo que sé quien es tu amigo.
Да, но вы также говорили, что не разговаривали с ней в те выходные.
Sí, pero dijiste que no hablaron ese fin de semana.
И у нас есть телефонные записи, указывающие на то, что вы говорили с ней 37 минут.
El registro muestra que hablaste con ella durante 37 minutos. - Discutieron, ¿ cierto?
Извините, сэр, вы говорили, что правила должны распространяться на всех.
Disculpe, Señor, usted dijo que las reglas tienen que aplicarse para todos.
Вы говорили, что видели как Джереми ругался с Лоуренсом Дженсоном перед
Me dijo que había visto a Jeremy discutiendo con Lawrence Janson...
Вы мне говорили, что в дни затмения правит хаос.
Me dijo que en los días siguientes al eclipse, el caos prevalece.
вы говорили 908
вы говорили с ней 28
вы говорили с кем 19
вы говорили с ним 43
вы говорили мне 30
вы говорили об этом 17
вы говорили обо мне 18
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
вы говорили с ней 28
вы говорили с кем 19
вы говорили с ним 43
вы говорили мне 30
вы говорили об этом 17
вы говорили обо мне 18
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23