English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы говорили мне

Вы говорили мне tradutor Espanhol

558 parallel translation
Так же вы говорили мне вчера.
Ayer también me habló de este modo.
Не важно, что вы говорили мне раньше.
No se preocupe por lo que me dijo hasta ahora.
Я вспомнила, как вы говорили мне, что Сенат вечно ставит вам палки в колёса.
Recordé que me dijo que se pasaba la vida en el Senado.
Вы говорили мне, что Квинт и Майлс всегда были вместе.
Me dijo que Quint y Miles estaban siempre juntos.
А вы говорили мне, что Эмиль - грубый мужлан.
Siempre me dio la impresión Emile de ser un poco campesino.
Да, но это не совсем чистая вода как видите... Вы говорили мне, что у вас вообще нет воды, Доктор!
- ¡ ¡ Me dijiste que no tenías nada!
- Вы уже говорили мне вчера.
Me habló de ello ayer.
- Вы говорили с Умэрю обо мне, не так ли?
Ha estado hablando con Umeryu sobre mí, ¿ cierto?
- Вы мне не говорили.
- No me lo dijo.
Вы говорили, что я должна сказать то, что мне так трудно.
Dijistes que debería contartelo lo que dije que era tan difícil de decir.
- Вы мне об этом говорили 100 раз.
Me lo ha dicho cien veces.
Скажите мне. Они говорили, что вы имеете там магазин.
Se dice que usted tiene grandes almacenes allá.
Вы мне уже говорили.
Ya me lo había dicho, señora.
Мэм, мне приятно что вы говорите обо мне вы не должны быть так строги ко мне, полковник он на вашей стороне я совершенно точно это поняла вы умнее многих из них в то время как они воюют когда мы говорили с мистером Сулом утром на площади
El solo hecho de que haya tenido mi nombre en sus labios me da placer. No se enfade con el Coronel Maroon. Está de su lado.
Я хочу сказать. Вы... Вы всегда говорили мне правду.
Lo que quiero decir... es que usted siempre me ha dicho la verdad.
Вы мне говорили, что всё легально и честно. Насколько я знаю, вы просили прислать вам на помощь армию.
Sí, y también sé que le pidió ayuda al ejército.
И я решила написать это письмо, чтобы порадовать вас и сказать, что верю всему, что вы мне говорили.
QUIERO QUE ESTES FELIZ OTRA VEZ. TE CREO TODO LO QUE ME DIJISTE.
Вы говорили о том, что мне надо что-то сделать?
¿ Hablan entonces de algo que yo haya hecho?
Вы говорили, однажды мне понадобится друг - не подумала бы, что так скоро.
Me dijo que necesitaría un amigo. No imaginé que sería tan pronto.
Нет, вы обо мне не говорили.
No es eso. Yo no he dicho que me haya calumniado.
Вы говорили обо мне... как будто я уже умерла.
Habló de mí como si ya estuviera muerta.
Вы говорили обо мне своей матери?
¿ Hablaste con tu mamá de mí?
Мне кажется, вы говорили :
Alguien me dijo una vez :
- Что вы говорили обо мне снаружи?
- ¿ Qué decías de mí ahí afuera? - ¿ Cuándo?
- Вы говорили обо мне?
- ¿ Ha hablado de mi?
Мне так часто говорили : "Вы такая привлекательная, милая, и так, и сяк"
Me han dicho tantas veces : "Eres tan atractiva, tan encantadora, tan esto y tan lo otro".
Вы говорили обо мне пастырь?
¿ Habla de mi pastor?
Ирен, помните, что Вы сами мне говорили
Irene, recuerda lo que tú misma me dijiste.
Мне говорили, что вы абсолютно аморальны.
Me dijeron que usted era absolutamente nada bueno.
Вы это уже говорили мне по телефону.
¿ Qué?
Знаю, вы мне говорили.
Claro que el resultado es el mismo.
Вы мне говорили, что ее раскопали? Да.
- ¿ Es la tumba profanada?
А вы говорили, что мне лучше было бы остаться в постели.
Y me dijo que debí quedarme en cama.
Как в старые добрые времена, о которых Вы мне говорили.
Como en los viejos tiempos que me acaba de contar.
Конечно, вы говорили обо мне!
Claro que han hablado de mí.
Обо мне вы так никогда не говорили.
Usted nunca ha dicho eso de mí.
Мне говорили, вы настоящая красавица.
Así lo quiso el señor rooks.
Мне говорили, вы хороший танцор.
- Me dijeron que era usted buen bailarín.
Кстати, я передумал насчет ковров, о которых вы мне говорили.
A propósito, he cambiado de idea sobre las alfombras de que me habló.
Мне говорили, что вы лучший офицер-наводчик в дивизии.
Me habían dicho que era el mejor oficial de artillería de la división.
Простите. Вы мне говорили....
Perdón, ¿ me estaba diciendo?
Но мне говорили, что вы приходили...
Pero me dijeron que Vd había estado aquí y...
Вы, мм... никогда не говорили мне, что Вы имеете против этого Доктора и его друга.
Nunca me has dicho qué es exactamente lo que tienes contra este Doctor y su amigo.
Мне говорили, что вы даете ей в приданое сорок миллионов.
Tengo entendido que le dará 40 millones.
Вы мне уже об этом говорили.
- Lo sé, ya me lo ha dicho.
- Такая же как и вы! Мне уже говорили.
¡ Tempestad en el Mar Negro!
- Да вы мне сами говорили.
- Es usted quien me lo dijo.
- Вы мне уже говорили.
Eso ya lo dijo antes.
- Вы говорили обо мне?
- ¿ Hablasteis de mí?
Мне говорили, вы едите совсем не то.
Oí que no es sólo eso lo que hacéis.
Скажите мне вот что. Вы говорили что секс вам приятен.
Dígame una cosa... cuando se acuesta, digo cuando tiene relaciones...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]