Вы совершенно правы tradutor Espanhol
161 parallel translation
– Вы совершенно правы
- Tiene Ud. razón.
- Вы совершенно правы.
Tiene toda la razón.
Вы совершенно правы, моя дорогая.
Tenéis razón, querida.
- Вы совершенно правы - это я.
Sí, yo lo he hecho.
- И вы совершенно правы.
- Y tiene toda la razón.
О, вы совершенно правы!
¿ Pierdo algo por ello?
Вы совершенно правы!
Tienes razón.
Вы совершенно правы, мисс Грэвели.
Tiene toda la razón del mundo.
- Вы совершенно правы.
- Tiene razón.
Вы совершенно правы. Не думайте, что я с вами не согласен.
- Tienes razón.
Вы совершенно правы, да.
Sin duda, sin duda.
И вы совершенно правы. Вот вы, сэр.
Si tuviera que apostar, diría que usted tiene, digamos, mil dólares.
Формально, вы совершенно правы.
Técnicamente, tiene toda la razón.
Разумеется, вы совершенно правы.
Tiene toda la razón.
Вы совершенно правы.
Llevo el ritmo en la sangre.
Да, вы совершенно правы.
Sí, tienes razón.
Вы совершенно правы, Доктор. ( Доктор открывает дверь и они заходят )
Sí, tiene usted mucha razón, doctor.
Вы совершенно правы... Если подобные фокусы лишат вас лейтенантства, лейтенант, то лучше бы вам не целовать так часто кончики своих пальцев!
Si gestos como éste te hacen perder tu puesto, más te valdría no haber besado esos tres dedos,
Вы совершенно правы.
Sí, doctor.
Вы совершенно правы.
Tiene toda la razón del mundo.
Вы совершенно правы.
Claro que sí.
Да, вы совершенно правы, мистер Спок.
Sí, tiene razón, señor Spock.
Вы совершенно правы, доктор.
Tiene razón, doctor.
Да, Вы совершенно правы, это только касается этих двух.
Sí, tienes toda la razón, sólo se refiere a estos dos.
Нет, нет, нет, простите. Вы совершенно правы, доктор.
Y ahora, eh, por favor, harán las pruebas?
Ох, да, вы... вы совершенно правы.
Yo no soy profesor... Ah, no diga nada más...
Вы совершенно правы, Балтар.
Tienes razón, Baltar.
Учитель Чжу, вы совершенно правы.
Profesor Zhu, usted tiene razón.
Вы совершенно правы.
Tiene razón de ser cuidadoso.
Вы совершенно правы, мэтр, но боюсь, наша беседа продлится дольше, чем я предполагал.
Sí, usted tiene razón. Desgraciadamente, me temo que esto llevará más tiempo de lo previsto.
Вы совершенно правы.
Tiene razón.
Вы правы. Вы совершенно правы. Именно это я и сказал месье Лемуану.
Justamente eso fue lo que discutimos con el Sr. Lemoine y...
Вы совершенно правы, сэр.
Tiene toda la razón, señor.
Вы совершенно правы!
Por Dios, tiene razón!
Вы правы. Вы совершенно правы!
Tiene razón.
- Да, конечно, Вустер, вы совершенно правы.
- Si, por supuesto, Wooster, tiene razón.
Вы совершенно правы.
Tiene toda la razón.
Вы совершенно правы, как всегда, Марти.
Estás justo en la parte superior de las cosas como de costumbre, Marty.
Да, сэр, я понял. Вы совершенно правы.
Sí, Sr., entiendo.
" Вы были совершенно не правы.
ESTABAS BASTANTE EQUIVOCADO.
- Вы были совершенно правы, что уволили её.
- Estaba en lo correcto al despedirla.
Вы правы, сэр, совершенно правы!
Señor Bedloe, toda mi vida he luchado por evitar convertirme en millonario.
- Вы совершенно правы.
- Completamente.
Вы совершенно правы!
Pero el rubito iba disfrazado de maestro.
Я никогда бы не подумал, что это будет так, но Вы были совершенно правы.
Nunca pensé que lo haría, pero que estabas en lo cierto.
- Вы были совершенно правы.
- Tenía toda la razón.
Ах да, вы совершенно правы.
¡ Oh, claro que si!
Вы совершенно правы.
Tiene mucha razón.
Вы совершенно правы.
Tienes razón.
Вы совершенно правы.
Tienen razón.
Знаете, вы совершенно правы.
- Bien - - Espera.
вы совершенно уверены 20
правый 65
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
правый 65
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425