English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы согласны с этим

Вы согласны с этим tradutor Espanhol

103 parallel translation
Ну, как? Точно? Вы согласны с этим?
Está detallado en el informe de los gendarmes.
- Вы согласны с этим, сэр?
- Usted está de acuerdo, señor?
Вы согласны с этим определением?
Su estilo específico frustra al público.
Я программирую ширину пульсации в наносекундах. Вы согласны с этим?
Estoy marcando las pulsaciones en nanosegundos. ¿ Le parece bien?
Вы согласны с этим?
¿ Estamos de acuerdo?
И если вы согласны с этим пунктом обвинения тогда, ой-ой, у нас действительно проблемы.
Y si esta queja los ha entretenido tanto, entonces, oh... Oh, realmente tenemos un problema.
- Вы согласны с этим, Клифф?
- ¿ Ves eso, Cliff? - Sí.
Вы уверены, что вы согласны с этим.
¿ Está usted de acuerdo?
- Вы согласны с этим, Ларри? - Я бы согласился.
¿ Estás de acuerdo?
И Вы согласны с этим?
Entonces, ¿ estáis a favor?
Вы согласны с этим, Фрэнни?
¿ Está de acuerdo, Frannie?
Вы согласны с этим?
¿ Estás a bordo de esto?
Вы согласны с этим, Эми?
¿ Estarías de acuerdo con eso, Amy?
Вы согласны с этим мнением?
¿ Está de acuerdo con esas opiniones?
Вы согласны с этим Списанием?
¿ Esa era también tu impresión?
Так что, если вы согласны с этим, я бы хотел поговорить с мистером Бойковичем, просто потому что, как я уже сказал, он дал мне работу.
Si usted está de acuerdo, quiero hablar con el señor Boykewich, Sólo porque, como ya dije, él me dio este trabajo.
Вы согласны с этим, мистер Броди?
No es correcto, Señor Brody?
Вы согласны с этим заявлением? Нет.
Acusado, ¿ confirma la imputación?
Вы согласны с этим?
¿ Lo está considerando?
Вы согласны с этим, госпожа Эшли?
¿ Tiene alguna objeción a eso, Señorita Ashley?
- Вы с этим согласны?
- ¿ Está de acuerdo?
Вы с этим согласны?
¡ Alguien ha debido besarla antes!
А вы с этим не согласны?
¿ Se le ocurre algo más?
Ясно. Согласны ли вы в связи с этим подписать один документ?
Ya veo. ¿ Estaría dispuesto a firmar un papel con ese motivo?
Вы все согласны с этим вердиктом?
- ¿ El veredicto ha sido unánime? - Sí, señor.
Вы с этим не согласны?
Por lo menos por la Iglesia, no cree?
- Вы, оба, согласны с этим?
¿ Están de acuerdo?
Я скажу ему "постоянно, но не крупные, сэр". Вы все согласны с этим?
Le diré que han sido directas, pero sin exagerar. ¿ Estamos todos de acuerdo?
Вы согласны с этим решением?
El tribunal me ha llamado, su abogado está de acuerdo.
Автор прав? Вы с этим согласны?
¿ Y nuestro autor está en lo cierto?
Ангел помог нам поверить в любовь, я не могу поверить, что вы с этим не согласны.
Ángel nos ayudó a creer en el amor. No puedo creer que no estés de acuerdo.
Если вы согласны с этим, скажите спасибо.
Si esta de acuerdo con esto, diga "Gracias".
Вы с этим не согласны?
- ¿ No coincide?
Вы с этим согласны, да, шериф?
Estará de acuerdo conmigo, ¿ verdad, Sheriff?
≈ сли вы в той или иной степени западный христианин, вы уже живете с наследием, оставленным этой эпохой, даже если вы с этим и не согласны.
Si en algún sentido un Cristiano Occidental, se vive con un legado en particular de este periodo, incluso si pelea contra él.
Вы двое согласны с этим?
¿ Los dos están de acuerdo con esto?
Но вы не согласны с этим?
¿ Pero usted no está de acuerdo?
Вы с этим согласны?
¿ Está de acuerdo con eso?
Вы... вы не согласны с этим?
¿ No está... no está de acuerdo?
Мистер Невинс, я думаю, вы и Ваш клиент согласны с этим?
Señor Nevins, ¿ asumo que usted y su cliente están bien con eso?
Вы не согласны с этим, Ваша Светлость?
¿ Es eso un problema, Su Gracia?
Вы не согласны с этим, Ваша Светлость?
- Sí, ¿ algún problema?
Господи Боже мой, вы с этим согласны?
Joder Louise.. ¿ podéis aceptarlo?
Вы с этим согласны?
¿ Está contento de eso?
Вы с этим согласны? Да.
- ¿ Usted está de acuerdo con eso?
И вы все согласны с этим?
¿ Estáis todos de acuerdo?
- А Вы с этим согласны? - Нет, не согласна.
A través del registro, he llegado a un donante.
Нет такого человека, и конечно вы, как констебель должны быть с этим согласны, кто стоит выше закона.
No hay nadie, y un policía lo sabe, que esté por encima de la ley.
И надеюсь, Вы с этим согласны.
Espero que lo reconozca.
Вы все с этим согласны?
¿ Están todos de acuerdo con esto?
Я буду платить стандартную фиксированную ставку, и не копейки больше - согласны вы с этим или нет.
les pagaré lo estándar ni un centavo más. Lo tomas o lo dejas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]