Вы совершенно уверены tradutor Espanhol
35 parallel translation
Вы совершенно уверены, что это безопасно теперь?
Estás muy seguro de que es seguro ahora?
И вы совершенно уверены, что это был драконианский боевой крейсер.
Y está totalmente seguro de que era un crucero de batalla Draconiano.
- Вы совершенно уверены, лейтенант?
¿ Está seguro, Teniente? Muy seguro, señora.
И Вы совершенно уверены, что мадемуазель де Бельфор не покидала каюты? Совершенно.
¿ Y está usted segura de que Mademoiselle de Bellefort no salió del camarote?
Вы совершенно уверены, что это тот человек, старший инспектор?
¿ Y está seguro de que es el mismo hombre, inspector jefe?
- Вы совершенно уверены в победе?
¿ Confía en que ganará este caso?
Вы совершенно уверены, что он ничего не говорил вам об этом?
¿ Está segura de que no le ha mencionado nada al respecto?
Вы совершенно уверены, что сенатор преследовал миссис Бепп?
¿ Asegura que el Senador persiguió a la Sra. Bepp?
Вы совершенно уверены, что ничего больше не можете сделать?
¿ Está absolutamente seguro de que no hay nada más que pueda hacer?
Вы совершенно уверены в этом?
¿ Está bastante seguro de eso?
Милая Эмма, вы совершенно уверены, что вам понятен характер знакомства между тем джентльменом и той леди, с которыми вы разделили эту шутку?
Querida Emma, ¿ piensas que entiendes completamente la relación que existe entre el caballero y la dama con los que compartistes la broma?
Вы совершенно уверены в этом, мэм?
¿ Está segura de eso, señora?
- Вы совершенно уверены?
¿ Seguro?
Вы совершенно уверены?
¿ Estás completamente seguro?
Вы совершенно уверены?
¿ Está seguro?
Вы совершенно уверены, что знаете, что будет лучше для Трины.
Está muy segura en qué es bueno para Trina.
Вы совершенно уверены в этом?
¿ Está seguro?
Похоже, вы совершенно уверены в этом.
Parece muy seguro de eso.
- И вы совершенно уверены, что это "она"?
- ¿ Están seguras de que era mujer?
- Вы совершенно уверены в этом?
¿ Está seguro de eso?
- Вы совершенно уверены?
¿ Estás absolutamente segura?
Вы совершенно уверены?
¿ Está absolutamente seguro?
- Вы совершенно уверены, что он замешан.
Usted tiene claro que él está involucrado.
— Вы совершенно уверены?
- ¿ Está absolutamente seguro?
Все в зале суда, включая присяжных... совершенно уверены, что вы вдвоем в высшей степени подходите друг другу.
Todos los presentes en el tribunal, entre ellos, el jurado... son conscientes de que Uds. dos están hechos el uno para el otro.
Вы в этом уверены, да? Совершенно уверены?
¿ Estas seguro de ello?
Вы можете быть совершенно уверены в моей дружбе и уважении.
- Señora, le aseguro mi confianza y mi amistad.
Вы совершенно уверены?
¿ Estáis absolutamente seguro?
Но вы совершенно, совершенно уверены, что ваш опекун не мистер Эрнест Уортинг?
Claro que, está muy segura... ¿ que no es el Sr. Ernest Worthing quien es su tutor?
Джулиан, мы совершенно уверены, что вы пытаетесь подставить судью Кохлера, чтобы добиться пересмотра дела.
¿ Kohler? Refresca mi memoria.
Со всем этим волнением вы уверены что браслет был совершенно снят?
En todo ese entusiasmo, ¿ estás seguro de que el brazalete fue tomada en absoluto?
Ну, по крайней мере, уверены вы совершенно.
Bueno, al menos está bastante seguro.
Медленным и мучительным сложением, и вы сможете быть совершенно уверены что формула, о которой вы оба мечтаете, будет абсолютно неверна.
Sumando lenta y dolorosamente, así pueden estar seguros de que toda fórmula que se les ocurra a ustedes dos estará mal.
Я совершенно уверен, что вы уверены в своей правоте, Конор.
Seguro que crees tener razón, Conor.
Вы совершенно в этом уверены?
¿ Estás absolutamente seguro de eso?
вы совершенно правы 155
уверены 960
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы сошли с ума 206
уверены 960
вы согласны с этим 27
вы согласны со мной 22
вы со мной согласны 18
вы совершили ошибку 42
вы согласны 425
вы созданы друг для друга 25
вы собираетесь пожениться 18
вы сошли с ума 206