English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Вы совершенно уверены

Вы совершенно уверены tradutor Espanhol

35 parallel translation
Вы совершенно уверены, что это безопасно теперь?
Estás muy seguro de que es seguro ahora?
И вы совершенно уверены, что это был драконианский боевой крейсер.
Y está totalmente seguro de que era un crucero de batalla Draconiano.
- Вы совершенно уверены, лейтенант?
¿ Está seguro, Teniente? Muy seguro, señora.
И Вы совершенно уверены, что мадемуазель де Бельфор не покидала каюты? Совершенно.
¿ Y está usted segura de que Mademoiselle de Bellefort no salió del camarote?
Вы совершенно уверены, что это тот человек, старший инспектор?
¿ Y está seguro de que es el mismo hombre, inspector jefe?
- Вы совершенно уверены в победе?
¿ Confía en que ganará este caso?
Вы совершенно уверены, что он ничего не говорил вам об этом?
¿ Está segura de que no le ha mencionado nada al respecto?
Вы совершенно уверены, что сенатор преследовал миссис Бепп?
¿ Asegura que el Senador persiguió a la Sra. Bepp?
Вы совершенно уверены, что ничего больше не можете сделать?
¿ Está absolutamente seguro de que no hay nada más que pueda hacer?
Вы совершенно уверены в этом?
¿ Está bastante seguro de eso?
Милая Эмма, вы совершенно уверены, что вам понятен характер знакомства между тем джентльменом и той леди, с которыми вы разделили эту шутку?
Querida Emma, ¿ piensas que entiendes completamente la relación que existe entre el caballero y la dama con los que compartistes la broma?
Вы совершенно уверены в этом, мэм?
¿ Está segura de eso, señora?
- Вы совершенно уверены?
¿ Seguro?
Вы совершенно уверены?
¿ Estás completamente seguro?
Вы совершенно уверены?
¿ Está seguro?
Вы совершенно уверены, что знаете, что будет лучше для Трины.
Está muy segura en qué es bueno para Trina.
Вы совершенно уверены в этом?
¿ Está seguro?
Похоже, вы совершенно уверены в этом.
Parece muy seguro de eso.
- И вы совершенно уверены, что это "она"?
- ¿ Están seguras de que era mujer?
- Вы совершенно уверены в этом?
¿ Está seguro de eso?
- Вы совершенно уверены?
¿ Estás absolutamente segura?
Вы совершенно уверены?
¿ Está absolutamente seguro?
- Вы совершенно уверены, что он замешан.
Usted tiene claro que él está involucrado.
— Вы совершенно уверены?
- ¿ Está absolutamente seguro?
Все в зале суда, включая присяжных... совершенно уверены, что вы вдвоем в высшей степени подходите друг другу.
Todos los presentes en el tribunal, entre ellos, el jurado... son conscientes de que Uds. dos están hechos el uno para el otro.
Вы в этом уверены, да? Совершенно уверены?
¿ Estas seguro de ello?
Вы можете быть совершенно уверены в моей дружбе и уважении.
- Señora, le aseguro mi confianza y mi amistad.
Вы совершенно уверены?
¿ Estáis absolutamente seguro?
Но вы совершенно, совершенно уверены, что ваш опекун не мистер Эрнест Уортинг?
Claro que, está muy segura... ¿ que no es el Sr. Ernest Worthing quien es su tutor?
Джулиан, мы совершенно уверены, что вы пытаетесь подставить судью Кохлера, чтобы добиться пересмотра дела.
¿ Kohler? Refresca mi memoria.
Со всем этим волнением вы уверены что браслет был совершенно снят?
En todo ese entusiasmo, ¿ estás seguro de que el brazalete fue tomada en absoluto?
Ну, по крайней мере, уверены вы совершенно.
Bueno, al menos está bastante seguro.
Медленным и мучительным сложением, и вы сможете быть совершенно уверены что формула, о которой вы оба мечтаете, будет абсолютно неверна.
Sumando lenta y dolorosamente, así pueden estar seguros de que toda fórmula que se les ocurra a ustedes dos estará mal.
Я совершенно уверен, что вы уверены в своей правоте, Конор.
Seguro que crees tener razón, Conor.
Вы совершенно в этом уверены?
¿ Estás absolutamente seguro de eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]