Вы этого не сделали tradutor Espanhol
179 parallel translation
Нет, вы этого не сделали.
- Pero yo sí. - Ah, no.
Да, но вы этого не сделали.
Sí, pero no los has hecho.
Но вы этого не сделали.
Pero no usted.
Я рад, что вы этого не сделали.
Me alegra que no lo hiciera.
Но Вы этого не сделали.
No lo hiciste.
Скотти сказал, вы собирались уничтожить корабль в барьере. - Почему вы этого не сделали?
Según Scotty se podía destruir la nave en la barrera. ¿ Por qué no lo hizo?
Это ваше право, вы можете уволить меня, но пока вы этого не сделали, аэропорт будет открыт.
Es tu privilegio. Tú me contrataste. Tienes derecho a despedirme.
Только вы этого не сделали, не так ли?
Sólo que no, verdad?
Разве вы этого не сделали?
¿ No ha hecho ya eso?
Вы этого не сделали, потому что видите хорошую возможность для себя.
No lo hiciste porque reconoces una buena oportunidad cuando la ves.
почему вы этого не сделали? А вы, кажется, уже знаете ответ.
- Parece saber la respuesta.
- Разве вы этого не сделали?
- ¿ No lo hiciste?
И если бы Вы этого не сделали, то были бы сейчас мертвы, как и все остальные.
Obedecía órdenes. De no haberlas obedecido, estaría muerto como los demás.
Если бы вы этого не сделали, разве повысились бы цены?
Si no lo hubieran hecho, los precios no habrían subido, ¿ no?
- Да, ну, вы этого не сделали.
- ¿ Sí? No lo hiciste.
Если бы вы этого не сделали, сейчас мы все были бы дронами.
Si no lo hubiera hecho, quizás ahora seríamos todos drones.
В конторе сказали, что мастер посоветовал вам починить дверь, но вы этого не сделали.
Dicen que le dijeron... que repare la puerta y Ud. No lo hizo.
Ну, очевидно, вы этого не сделали!
¡ Bueno, obviamente no lo has hecho!
Так почему вы этого не сделали?
Entonces, ¿ por qué no lo hiciste?
И вы этого не сделали.
Y no la publicaste.
Я был так уверен, что вы нам одолжите. И очень расстроившись, когда вы этого не сделали, взял наличку.
Estaba seguro de que me prestarían, y fui herido cuando no fue asi.
- Ќо вы этого не сделали.
- Pero no lo hizo.
Если Вы хотели ударить этого парня, почему Вы не сделали это на улице?
Si tenía que golpear al tipo, ¿ por qué no Io llevó afuera?
Вот что я имею в виду. Как и в ночь на вечеринке... Вы могли бы остаться со мной... но Вы не сделали этого.
Como la noche de la fiesta... podías haberte quedado y venir al cine conmigo...
Если б можно было что-то предпринять, неужели вы думаете, мы бы этого не сделали?
Si hubiese algo que pudiésemos hacer, ¿ cree que no lo habríamos hecho ya?
Тогда, почему вы не сделали этого?
- Entonces, ¿ por qué no lo hiciste?
- Вы бы не сделали этого.
- Usted no haría algo así.
А вы, конечно же, ничего из этого не сделали.
¡ Tío, así que necesitas un ejército para hacer tu trabajo!
- Но вы бы никогда не сделали этого.
- Pero nunca lo harías.
Я не могу простить вам, что вы не сделали этого раньше.
No le perdono el que lo haya hecho tan tarde.
Таким образом, вы не сделали этого?
¿ No fuiste tú?
Вы говорите, что сделали это для него, но я не думаю, что он бы хотел этого.
Usted dice que lo ha hecho por él, pero no creo que él deseara eso.
Но вы не сделали этого...
Pero no lo hizo.
Почему же Вы не сделали этого?
Por qué no lo hizo?
Я рад, что Вы не сделали этого.
Me alegro de que no se saliera con la suya.
Да, Вы должны были. Но не сделали этого.
Sí, debería, pero no lo hizo.
Потому что, если вы не сделаете этого я расскажу все, что вы сделали на Минбаре.
Porque si no lo haces... revelaré todo lo que hiciste en Minbar.
- Я осмелюсь. - Забавно, что вы не сделали этого тогда.
- Yo tengo el coraje para decirle.
Если нет, он всё равно не выйдет на связь,.. ... и мы не узнаем, возможно ли совершить посадку,.. ... пока сами не сделали этого.
Aun si no lo esta, dudo que pueda volver a transmitir, así que no sabríamos si es seguro aterrizar hasta que ya casi estuvieran ahí.
Так почему же вы не сделали этого?
¿ Y por qué no lo hiciste en ese momento?
- Вы не сделали этого.
- No es cierto.
Почему вы в прошлый раз этого не сделали?
¿ Por qué no se lo hiciste la última vez?
Почему вы этого не сделали?
¿ Por qué no se negó?
Другими словами, вы этого еще не сделали.
En otras palabras, todavia no lo habeis hecho.
но как мы узнаем что вы еще этого не сделали?
Está bien Allison, ¿ pero cómo vamos a saber que no lo has hecho ya?
Если вы сделали это ради меня, то не стоило этого делать.
La habilidad de encantar a su público... eso fue lo que faltó.
- Вы никогда не сделали этого раньше, да?
- Nunca has hecho algo como esto, ¿ eh?
Что бы вы сделали? Я знаю, что вы верили мне, даже когда не было причин для этого.
Sé que has confiado en mí aún cuando tenías razones para no hacerlo.
Если бы вы не сделали этого, кто знает, что могло бы произойти.
Si no hubieras hecho lo que hiciste, quien sabe qué podría haber pasado.
Вы не сделали этого.
No lo has hecho.
Но вы не сделали этого.
- Pero no lo hiciste.
вы этого хотите 131
вы этого хотели 28
вы этого не сделаете 55
вы этого не знаете 82
вы этого не знали 23
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19
вы этого хотели 28
вы этого не сделаете 55
вы этого не знаете 82
вы этого не знали 23
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это искали 16
вы это поняли 19