Вы это искали tradutor Espanhol
79 parallel translation
Вы это искали?
¿ Es esto lo que buscas?
Вы это искали?
¿ Es esto lo que buscaba?
- Кажется, вы это искали.
- Creo que estaba buscando esto.
Я думаю, что вы это искали.
- Creo que están buscando esto.
Вы это искали?
- ¿ Esto es lo que buscaban? - ¿ Es un proyector?
Вы это искали?
Era esto lo que estaba buscando?
И Вы искали ребенка все это время?
¿ Y la ha estado buscando todo este tiempo?
- Похоже, это его вы искали весь день.
- Parece el que buscábamos.
Простите, это вы искали девочек?
Perdonen, ¿ estaban buscando chicas?
Это вы искали комнату?
- ¿ Es el señor que busca cuarto?
Не очень хорошо это выглядело бы, если бы меня обвинили в убийстве а вы были здесь и искали что-то в мыльнице.
No se vería bien que me acusaran de asesinato mientras tú, buscabas dinero en una jabonera.
Это должно быть именно тем, что вы искали.
Esto debe ser lo que anda buscando, Teniente.
Вы искали именно это? Все видели?
¿ Es eso lo que buscaba?
Кажется, вы искали вот это.
Creo que está buscando esto.
Учитывая все это, остается только надеяться, что вы нашли, что искали.
Con todo esto, sólo espero que hayas encontrado lo que fuiste a buscar.
- Полагаю, вы искали вот это. - Ангел...
- Creo que estaban buscando esto.
- Полагаю, вы искали это.
Creo que estaban buscando esto.
Я слышал, что Вы искали свидетельство Кольца Богов. Мне кажется, что я могу помочь Вам найти это.
He oido que buscan pruebas del "Anillo de los Dioses" Creo que puedo ayudarles a encontrarlo
Вот она, это девчонка, которую вы искали
Necesito refuerzos por aquí.
Говорят, вы меня искали по поводу этой... Трагедии.
Lo que dicen en la calle es que me están buscando por esta tragedia.
Если вы это слышите, значит, наконец, нашли то, что искали.
Si está escuchando esto, entonces finalmente ha encontrado lo que ha estado buscando.
Я не знаю, парни это ли вы искали или что-то другое.
No sé si eso es lo que estaban buscando.
- Это тот, кого вы искали?
- ¿ Es este el tipo al que buscaba?
Вы искали это, доктор Морган?
Era esto, Dr. Morgan?
Вы сбежали от лучшего, что могло у вас быть, и искали это снова, и снова, и снова.
Te escapaste de lo mejor que podías tener y lo buscaste una y otra vez.
Подруга, Джейн Брукс, которая работает в галерее Геллера, она сказала, вы искали кого-нибудь. И когда она сказала, что это галерея Клементе...
Mi amiga Jane de la Galería Geller me dijo que buscaban a alguien y al decir que era la Galería Clemente...
Всё, что я знаю, это, что бы вы ни искали в храме... там этого нет.
Todo lo que sé es que lo que estés buscando en el templo, no está ahí.
Нет, если вы были слишком заняты, тем, что не искали это.
Lo hubiéramos visto en la RM. No si estuvieron muy ocupados no buscándolo.
Итак, Вы никогда не входили в квартиру г-на Сильвана и не искали видео. - в его компьютере, и не поручали никому сделать это?
¿ Nunca entró al apartamento de Sylvan y miró ese video en su computadora u ordenó a otro que lo hiciera?
Это то, что вы искали, господа.
Es lo que habéis estado buscando, caballeros.
Значит, когда вы пошли в кабинет Джулии, вы искали именно это... рукопись Итана Барра?
Cuando fuiste al estudio de Julia eso era lo que estabas buscando, ¿ el manuscrito de Ethan Barr?
Уверена, вы искали именно это.
Y creo que estabas buscando esto.
Это имеет смысл только когда вы поняли, что они уже знали то что они ищут, и то что они искали - было той самой женщиной, на фотографию которой мы пялились последние восемь недель.
Sólo cobraba sentido cuando uno se daba cuenta de que ellos ya sabían qué estaban buscando. Y lo que buscaban era la misma mujer cuya foto hemos estado mirando las últimas ocho semanas.
Не это ли вы искали в квартире Бенжамина?
Esto es lo que estaba buscando en el apartamento de Benjamin?
И, по-моему, вы искали это.
Puede que estéis buscando esto.
Я думаю, что это история, которую вы искали.
Creo que esta es la historia que estabas buscando.
Это то, что вы искали?
¿ Es esto lo que estabas buscando?
Я знаю, что вы пока не нашли ответы, которые искали, но я надеюсь, что это принесет своего рода завершение, завершение, которое он заслуживает.
Se que no has encontrado las respuestas que estas buscando aun, pero espero que esto traiga un tipo de cierre, un cierre que el se merece.
Это тот, кого вы искали, да?
Él es a quién estabas buscando, ¿ verdad?
Я полагаю, это и есть Пятый Столп, который вы искали.
Creo que ese es el Quinto Pilar que estabas buscando.
Но вам просто повезло... или вы искали это, чтобы вам повезло.
¿ La suerte se tiene... o se busca?
Значит, вы его прочли, и всё это време вы тоже искали ожерелье.
Así que lo leíste, y todo este tiempo, también buscabas el collar.
Вы искали его все это время?
¿ Has estado buscándola todo este tiempo?
"Предсказуемо", думаю, Вы искали это слово.
"Predecible", creo que es la palabra que busca.
Это то, что вы искали!
¿ Qué buscan los buscadores de sensaciones?
Это меня вы искали в Фениксе.
Soy el tipo de Phoenix que andan buscando.
- Значит это вы свой телефон искали в ящике её стола.
- Entonces no debe haber sido su teléfono el que estaba buscando en los cajones de su escritorio.
И произошло это как раз в тот день, когда вы искали Шевалье, и чисто случайно это оказались именно те вещи, которые он украл.
Y esto sucedio, justo el día en que Ud. estaba buscando en Le Chevalier y resulta que esas cosas son las que fueron robadas.
Кого бы вы не искали, это не я.
Quien sea que estén buscando, no soy yo.
Что ж, это то, что вы искали
Bueno, esto es lo que encontrarás.
Это потому что вы ошиблись, когда искали пистолет
Eso es porque cometiste el error de buscar un arma.
вы это серьезно 93
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это понимаете 146
вы это имели в виду 20
вы это серьёзно 50
вы это знаете 265
вы это заслужили 66
вы это поняли 19
вы это видите 102
вы это видели 287
вы это слышали 195
вы это понимаете 146
вы это имели в виду 20