English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Где жить

Где жить tradutor Espanhol

1,060 parallel translation
Есть где жить?
Y un lugar para quedarte?
... что можно выбирать. Можно... Можно выбрать место, где жить.
Uno puede elegir... vivir en un lugar del mundo que lo haga feliz.
Место, где жить, у тебя уже есть, и завтра будет работа.
El sitio donde vivir ya lo tiene y mañana tendrá trabajo.
У каждого было бы, где жить.
Todos tendríamos una casa...
У меня есть, где жить, и я всегда могу поехать, куда захочу.
Y ahora tengo en qué poder viajar.
Вот бы где жить!
Menudo sitio para vivir.
Вам нужно найти где жить.
Tiene que buscar algún sitio para vivir.
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Bueno, no, además de ser muy joven... no tener dónde vivir... es incómodo ser la única porrista con marido... dame una buena razón para no casarnos.
Во-первых, я не стал бы жить в тех штатах, где мы грабили банки.
Ante todo, no viviría en el mismo estado donde diéramos los golpes.
И где мы будем жить, когда бросим родные места?
¿ Pero dónde estaremos nosotros mientras tú buscas esos lugares?
Ваша миссия - найти новые миры, где ваши люди смогут жить.
Su misión es encontrar nuevos mundos para que la gente los habite.
Они прошли всю галактику, спасая примитивные культуры, которые были под угрозой уничтожения, и пересаживали их туда, где они могли жить и расти.
Se hacen llamar los Protectores. Rescatan culturas primitivas en peligro de extinción y los llevan a lugares donde pueden sobrevivir y desarrollarse.
в городе, который бесполезен, в котором никто не хочет жить, где никто не любит работать и не желает умирать.
Una ciudad inútil, donde nadie quiere vivir,.. donde nadie quiere trabajar, donde todos odiarían morir.
- Где вы живете? - Здесь, в Риме. Где ж мне еще жить?
- "Y vive...?" - "En Roma, donde voy a vivir?"
- Скажи где ребенок, если хочешь жить!
¡ Entréganos al bebe y salva la vida!
Это история о Людях, которым пообещали землю, где они могли бы жить.
Ésa es la historia de los "seres humanos". Les prometieron una tierra donde podrían vivir en paz.
Им дадут землю,... где они будут спокойно жить.
Van a darles tierras dónde vivir en paz.
Сегодня вы смогли сделать ещё одну часть Америки местом,... где могут жить люди.
Hoy han vuelto a conseguir que otra parte de América sea un lugar decente en el que vivir.
- Жить где?
- ¿ Vivir dónde?
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый год, и отличный дом, в котором вам будет приятно жить.
Mackel Brothers te llevan a Florida y al aire fresco, calor, tiempo soleado todo el año, tendrás una casa de la que te sentiras orgulloso.
В чем эти люди нуждаются, дорогой мой, так это в новых мирах, вроде этого, где они могли бы жить!
Lo que esas personas necesitan, mi querido señor, son nuevos mundos donde vivir, como éste!
Но я не знаю, где мне жить.
Pero no sé a dónde ir.
Они в моём отеле. Я не могу... где они будут жить?
¿ Adónde van a ir ellos?
Ты спрашиваешь, где мы будем жить?
¿ Qué...? ¿ Preguntas dónde vamos a vivir?
Я знаю что вы построите... новый мир где Оммы смогут жить счастливо... в стороне от Tраагов.
Sé que construiréis un mundo donde los Oms puedan ser felices... lejos de los Traags
Будешь жить где-нибудь на заводе по переработке отходов, на фабрике Соя.
¡ En alguna planta de desperdicios de Soylent!
Человеку нужно где-то жить, работать...
Necesita un lugar donde vivir, trabajo...
Там, где я буду жить, для тебя всегда найдется комната, чувак.
- Pues... siempre habrá lugar para usted en mi casa, muchacho.
Жить в железобетонном муравейнике, где все мрут с голоду.
Un hormiguero de cemento repleto de muertos de hambre.
А можно узнать, где будут жить наши малыши?
¿ Se puede saber cómo vivirán las dos marmotillas?
Просто уходи и найди хорошее место, где ты сможешь жить.
Es mejor que te vayas y busques un lugar donde vivir.
После того как он укусит вас, Келлман, у вас будет 10 секунд, чтобы вспомнить где находится электропривод, если хотите жить.
Después de que le muerda, Kellman. Tiene 10 segundos para recordar donde está el conductor de pentalion,... si quiere vivir.
Но Хрюня, где же ты будешь жить?
Pero Piglet... ¿ Dónde vivirás tú?
Сказали, что я ничего не сделал... поэтому могу идти на свободу и жить где-нибудь на острове.
Dijeron que no hice nada y que puedo ir a vivir a una isla.
Я не могу продолжать жить там где сейчас.
No puedo seguir viviendo donde estoy.
Вы можете жить где угодно, хоть наверху, хоть внизу... как вам угодно...
Puede instalarse donde quiera, arriba o abajo.
Где вы будете жить?
¿ Ya encontraron un lugar dónde vivir?
Я помню мама должна была... должна была приехать к папе немного раньше нас, чтобы они могли найти место для нас где мы будем жить и прочее.
Recuerdo que mamá tenía que irse con papá antes de que nosotros viniéramos para encontrar una casa para los cuatro, y todo eso.
Я не хочу жить где-то ещё.
No me gustaría vivir en otro sitio.
Надо же где-то жить...
Podemos instalarnos aquí.
Где ты теперь будешь жить?
¿ Dónde vivirás?
- И где он будет жить?
¿ A dónde piensa llevarlo?
Уж ношу я смерти жало! Жить недолго, жить так мало... Где ж, скажите, взять мне силы бросить всё, что сердцу мило?
¿ No sabéis que pende sobre mi vida la amenaza de una enfermedad fatal?
Если же эта ноша вам так тяжка, возвращайтесь в Корнелл или туда, где мы вас подобрали. И посмотрим, как вы будете жить на учительское жалованье.
Pero si es una carga demasiado pesada para ti, puedes volver a ese agujero de Cornell, o a la universidad de la que te sacamos... e intentar vivir con tu sueldo de profesor.
Вилли, а когда мы приедем в Кливленд - где мы будем жить?
Cuando lleguemos a Cleveland, ¿ dónde nos quedaremos?
Сейчас всем нелегко. Знаешь, жить в мире где нет работы и идут войны.
Todo el mundo lo ha pasado mal en este mundo sin trabajo y en guerra.
Мы достаточно сражались. Давай найдём себе в этом мире место, где мы могли бы жить вместе.
Ya es suficiente... vamos a vivir en un sitio lejano, tranquilamente.
И где все люди смогут жить в мире на Богом данной земле.
Que los hombres vivan en paz en la tierra de Dios.
- Где будем вечно жить в раю.
- Moraremos en el paraíso.
Мы могли бы жить где угодно.
Podemos vivir en cualquier lugar.
Теперь это было селение, где хотел бы жить каждый.
A partir de ahí, continué a pie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]