English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Где они живут

Где они живут tradutor Espanhol

169 parallel translation
Где они живут?
¿ En dónde viven?
- Вдобавок я знаю, где они живут.
Y sé dónde viven.
Я всегда думала, что можно понять людей, изучая комнату, где они живут.
Siempre he creído que se puedes saber como es una persona... la habitación donde vive.
А как же местные, где они живут?
Y las personas de aquí, ¿ dónde viven?
- Где они живут?
¿ Dónde viven?
Я был вчера в доме, где они живут.
Estuve en la pensión anoche, donde vivían.
Выясните, откуда у него деньги. Какие он посещает клубы? Кто его родители и где они живут?
Averigua de dónde procede su dinero, a qué clubes pertenece, quiénes son sus padres y dónde viven.
Они были высланы в пустоши, где они живут и... копаются в мусоре, как животные.
Fueron desterrados a los páramos dónde viven hurgando la basura como animales.
Она сказала мне, где они живут.
Me dijo dónde vivías.
Ты знаешь, где они живут?
¿ Sabes dónde vive?
Верно. Девочка сказала тебе, где они живут?
¿ Te dijo dónde vivían?
А теперь говори, где они живут?
¿ Dónde vive?
Ты знаешь, где они живут?
¿ Lo sabes?
Да, конечно. Я знаю, где они живут.
Sí, claro, sé dónde vive.
Ты не знаешь, где они живут. - Ты мне врешь.
No sabes dónde vive.
Ты знаешь, где они живут, не лучше меня.
Tienes la misma idea de dónde vive que yo.
Ты гонял меня по всему городу... только чтоб показать мне какого-то засушенного мертвеца... клетку с обезьянами и... прочую чушь. А теперь ты не можешь найти их, потому что не знаешь, где они живут.
Me has llevado por la ciudad para enseñarme una especie de hombre muerto y disecado, una jaula de monos y un búho y todo eso lo has hecho para despistarme porque no sabes dónde vive.
Я нашел... дом, где они живут.
He encontrado la casa donde viven.
Я знаю, где они живут.
Ya sé dónde viven.
- Ты знаешь, где они живут?
¿ Sabes dónde viven?
А где они живут?
¿ Dónde viven?
Где они живут?
¿ Dónde viven?
Вот где они живут.
Deben vivir aquí.
Посмотри где они живут сейчас.
Mira donde viven ahora.
Больница, доктор, улица, где они живут, даже сами люди.
- Lo hice. ¿ Es ese el problema? - no. Solo queremos verlo.
Я иммею ввиду, вы действительно хотите достать и убить их, там где они живут?
Quiero decir ¿ de verdad queréis encontrarlos y matarlos allí donde viven?
Такого рода сталкер будет неоднократно посещают сайты особое значение для Объектом их фиксации - где они живут, где они работы, где они идут на праздник.
Esta clase de acosador visitara repetidamente sitios de vital importancia para el objeto de su fijación, donde viven, donde trabajan, donde van de vacaciones.
Я на улице, где они живут.
- Estoy en la calle en la que vive.
Скажи им, что ты знаешь, где они живут и всё такое.
Diles que sabes donde viven y todo eso.
Стадия развития, на которой они смогли избавиться от физических тел и подняться на высший уровень существования, где они живут в виде чистой энергии.
Un estado avanzado de vida, donde son capaces de liberarse a si mismos de sus cuerpos físicos y alcanzar un plano superior de la existencia Uno en el cual viven como seres de energía pura
Есть беглец, Кристина, и он опасен, и он мог получить информацию на мою семью, например, где они живут... - Пап?
El juez dijo no visitas hasta que estés fuera de la mitad del camino... hay un fugitivo, Christina, y es peligroso, y él podría tener información de mi familia, como donde viven...
Прекрасно, когда ваши поиски ничем не увенчаются, вы можете проверить, где они живут сейчас.
Bien. Cuando no encuentren nada... -... vean dónde viven.
- Где сейчас они живут?
- ¿ Dónde viven ahora?
Пусть они живут вместе, под одной крышей, в нашей деревне, где мы будем наблюдать за ними.
Déjenlos vivir bajo el mismo techo. Ahí serán vigilados.
Они обычно не гонятся за золотом. И уж точно не там, где живут индейцы.
¿ Por qué buscaría oro en territorio indio?
Они живут где-то в деревне.
Se han ido todos al campo.
После войны они женились и эммигрировали в Израиль, где живут до сих пор - в Холоне, близ Тель-Авива, по соседству с другими выжившими пленниками.
Después de la guerra se casaron y emigraron a Israel, donde aún viven, en Holon, cerca de Tel Aviv, cerca de otros sobrevivientes de Sobibor.
Где бы ни были твои дети, они - дураки, что не живут с тобой.
Y no sé dónde estén sus niños, pero no sé cómo no quieren estar con Ud.
Они зовут меня к себе, в чертоги Валгаллы, туда, где храбрецы живут вечно.
"Me invitan a que tome mi lugar con ellos en Valhala... donde los valientes pueden vivir para siempre".
Они призывают меня, зовут моё место занять рядом с ними... в чертогах Валгаллы... где храбрецы... живут... вечно.
Mirad, me llaman. Me invitan a que tome mi lugar con ellos. En Valhala... donde los valientes... pueden vivir... para siempre.
У меня есть адреса, телефоны, я знаю, кого они трахают, где живут!
Tengo números de teléfono, direcciones. ¡ Sé con quién se acuestan! ¡ Sé dónde viven!
Разве только найти, где они все живут, и начистить им репу, пожалуй.
A menos que se aparezcan en sus casas y les peguen.
Обычно они живут там, где большой запас еды.
Generalmente cerca de su fuente de comida.
Они где-то живут и здравствуют
" Están bien y viven en algún lugar
Во сне я видела, где поворачивает река, и холмы отступают в сосновый лес, там они живут в большом вигваме, раскрашенном семью медвежьими лапами.
en el sueño. He visto donde el río se vuelve y la colina vuelve a caer en los pinos. Viven en una gran casa de campo y es pintado con siete patas de oso.
Они с малышом Томми живут в жутком доме на Платт-стрит, но, угадай где живу я, чтобы быть ближе к своей новой работе?
Tommy y él están en una casa horrible en PIatt Street. ¿ adivina dónde vivo yo para estar cerca del trabajo? En eI hotel Shepheard's.
А где они сейчас живут?
¿ Dónde viven?
Там есть его адрес и номер телефона в Ворчестере, там живут его родители, скорее всего, они знают, где он...
Tenía un teléfono y una dirección de Worcester donde viven sus padres.
И где они живут?
¿ Y dónde viven?
Система, которая подскажет вам, где они живут.
- Les dirá dónde viven.
Во всём мире нет столько травы, чтобы накурить здешних жителей, дабы они забыли где живут.
No hay hierba suficiente en el mundo para colocar a esa gente y que se olvide de dónde vive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]