English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Где они теперь

Где они теперь tradutor Espanhol

147 parallel translation
О, мисс Йорк, где они теперь зеленые часы минувших лет?
Ay, Srta. York, ¿ dónde están los relojes verdes de antaño?
- Где они теперь?
- ¿ Donde están ahora?
Вполне вероятно. Где они теперь?
Es muy probable. ¿ Dónde están ahora?
И где они теперь? Скажите!
¿ Y dónde piensas que están ahora?
- Где они теперь?
- ¿ Dónde están ahora?
Интересно, где они теперь.
¿ Dônde estará ahora todo eso?
И где они теперь, я не знаю. И это все? Все, что тебе следует знать, сынок
Máteme si quiere, pero una cosa, si no me mata, lo pasado pasado está.
И никто не знает, где они теперь.
Nadie sabe dónde están.
Где они теперь?
¿ Qué pasó con ellos?
И где они теперь?
¿ Y dónde está?
И где они теперь?
¿ Dónde están?
- Где они теперь?
- ¿ Dónde están? - No lo sé.
Ага. И где они теперь?
Justo antes de que se incendiaran.
- И где они теперь? Не знаю.
¿ Dónde están ahora?
Где они теперь?
¿ Dónde están ahora?
Конечно. Кто знает, где они теперь.
Claro. ¿ Quién sabe donde estarán ahora?
Где они теперь?
¿ Dónde están?
Я теперь знаю, где они.
Ya sé dónde está.
Ну, теперь мы хотя бы знаем, где они.
Bueno, al menos sabemos dónde están.
Железная дорога изменила те земли, по которым она проходила. Теперь огромные стада проделывали сотни миль пути на Запад, туда, где они были нужны. Ставились заборы, загоны для скота, началась долгая и кровавая дележка между поселенцами и скотоводами.
La llegada del ferrocarril alteraba la tierra po la que pasaba, inmensos rebaños recorrían cientos de kilómetos hasta las vías para ir a los mercados del este, se levantaron alambradas, se cercaron caminos para el ganado y comenzó una larga y sangrienta pelea ente ganaderos y granjeros,
Прошу простить их несколько заторможенное поведение, поскольку предварительно мне пришлось их обработать или "промыть им мозги" - так, кажется, теперь это принято называть в Америке, и внушить им, что они пережидают грозу в вестибюле небольшой гостиницы где-то в Нью-Джерси
Desearía pedirles que disculpen su aspecto un tanto soñoliento, pero los he condicionado, o les he lavado el cerebro, que creo que es el nuevo término americano, para hacerles creer que están esperando una tormenta en la recepción de un hotelito en Nueva Jersey
Где они теперь?
- ¿ Dónde están ahora?
Все ваши военные силы, где бы они ни были, теперь полностью парализованы.
Hemos paralizado todas sus fuerzas militares.
- Где ваши друзья? Они в космосе и нападут теперь, когда мы без лазера?
- En el espacio esperando a venir a atacarnos cuando inutilice el láser?
И теперь они скроются где-нибудь и опробуют план шантажа, я предполагаю.
Y ahora se esconderán e intentarán su chantaje planeado, supongo.
Очень хорошо. Теперь сверьте эту запись с послужным списком Уикса. Ищите, где они пересекаются.
Compárelos con los datos de Wicks y registre las intersecciones.
Правильно, теперь, когда мы находимся там где они хотели нас видеть.
Ya. Ahora que los tenemos justo donde ellos quieren.
А теперь говори, где они живут?
¿ Dónde vive?
Ты гонял меня по всему городу... только чтоб показать мне какого-то засушенного мертвеца... клетку с обезьянами и... прочую чушь. А теперь ты не можешь найти их, потому что не знаешь, где они живут.
Me has llevado por la ciudad para enseñarme una especie de hombre muerto y disecado, una jaula de monos y un búho y todo eso lo has hecho para despistarme porque no sabes dónde vive.
Где-то и как-то, их потомки выжили. И теперь они вернулись. 114 00 : 08 : 51,252 - - 00 : 08 : 52,970
En algún lugar, de algún modo, su semilla sobrevivió.
Теперь они знают, где я.
Ahora saben donde estoy.
Где ты теперь, Царь Иудейский, кричали они, когда он корчился в агонии.
"¿ Donde estás ahora, rey de los Judíos?" le gritaban en su agonía.
Если верить координатам, которые дал пилоту истребителя сержант Фриш, то это как раз то место, где находился рейс 549. Теперь, они говорят, что сержант Фриш и второй диспетчер увидели рейс 549, когда было уже слишком поздно.
Si crees que las coordinadas que el sargento Frish le dio al piloto de caza eran la ruta exacta del vuelo 549, esto indicaría que no pudo haberlo visto hasta que era demasiado tarde.
Закончен расчёт точной траектории кометы. Теперь известно, где они упадут.
Hemos podido calcular las trayectorias finales de los cometas y hemos determinado dónde van a caer.
- Если пришельцы помогали строить пирамиды, где же они теперь?
Si los alienigenas ayudaron a construir las piramides donde estan ahora?
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
Ahora todo lo que tenemos que hacer es pintar las abejas para que coincidan con la zona de cada color y así sabremos dónde han estado.
В любом случае, теперь они знают, где мы.
Ahora saben nuestra posición.
Теперь плохая новость - он больше не помнит, где они.
Recién confesó. La mala noticia es que no recuerda adónde están.
Стефан спрятал документы и теперь осталась только я одна, кто знает, где они.
Stefan ocultó los documentos. soy la única que queda que sabe dónde están.
Теперь я буду точно знать, где они находятся.
{ C : $ FF8000 } no sabían como incrementar su poder. { C : $ FF8000 } Leer los movimientos del enemigo,
Теперь они знают, где мы находимся.
Ahora saben dónde estamos.
Теперь нам остается только узнать, где они.
Ahora, todo lo que necesitamos es saber dónde están.
- Теперь они на том свете, где намного лучше.
- Para ellos, irse al otro mundo, es mejor que estar aquí, con ese hermoso paraíso donde van.
Теперь они знают, где мы.
Al menos saben dónde estamos.
Она специально задержала их кормление в этот особенный день, теперь она готова дать им молоко - единственную пищу, которую они получали в ледяной берлоге, где они родились 2 месяца назад слепыми и глухими.
Ahora los atrae con la promesa de leche la única comida que conocen desde que nacieron, ciegos y sordos debajo de la nieve, hace unos dos meses.
В Арктике два детёныша белого медведя теперь не зависят от своей матери, но они воссоединяются на короткое время там, где их зоны обитания перекрываются.
En el Ártico, las dos crías del oso polar se han independizado de su madre... y se reúnen brevemente donde coinciden sus territorios.
Я не задумываясь пошла за Доктором, а теперь... Они даже не знают, где я.
No lo pensé bien, sólo seguí al Doctor y ni siquiera saben dónde estoy, mis padres.
А теперь они где-то в ночи делают бог знает что. Я не могу.
Y ahora andan por ahí, haciendo Dios sabe qué.
Теперь полиция знает, где вы были, они успокоились.
Ahora que la policía sabe dónde estabas se han calmado.
И где же они теперь, наши спасители, наши могучие армии?
Entonces, ¿ dónde están ahora, nuestros salvadores, esos grandes ejércitos?
- Где они теперь?
¿ Dónde están ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]