Глупая я tradutor Espanhol
561 parallel translation
Глупая я.
Soy una tonta.
Глупая я. Что значит небольшая лучевая болезнь у друзей?
Tonta de mí. ¿ Qué es un poco de radiotoxemia entre amigos?
Да, так и думаешь. Ты думаешь, я глупая, избалованная малявка.
Sí, usted piensa que parezco tonta y un botín suelto...
Я глупая, что не поверила вам.
Me siento tonta por no haberte creído.
Знаете, а я Дороти, маленькая и глупая.
Si me permite... soy Dorothy... la pequeña y débil.
что я такая глупая?
¿ Crees que soy estúpida?
- Ничего, наверное, я просто глупая.
- Nada, estoy siendo tonta.
Я глупая, прости меня.
Soy una estúpida, perdóname.
Ты думаешь, что Я глупая?
¿ Crees que soy idiota?
Наверное, ты думаешь, что я глупая, раз вожу с собой этот бокал, не так ли, Маргарет?
Quizá piensas que soy tonta, ¿ verdad Margaret? ¿ Cargando esta copa?
Теперь спустя 10 лет я понял, что это была глупая затея.
He comprendido estos 10 años... que, hasta ahora, me parecían desperdiciados.
Вы решите, что я глупая, но...
Pensarás que soy tonta, pero...
Я глупая, правда?
¿ Verdad que soy tonta?
Маленькая глупая девочка, умершая от любви в Невере. Маленькая остриженная девочка из Невера, сегодня вечером я предаю тебя забвению.
Pequeña muchacha de nada, muerta de amor en Nevers, pequeña rapada de Nevers, te entrego al olvido esta noche.
Может, я глупая.
Soy una estúpida.
Я глупая.
No soy muy lista, supongo.
Нет, я глупая.
No, soy boba.
Я такая глупая.
Soy una estúpida.
Я такая глупая.
Soy tonta.
Вы думаете, что я просто глупая романтичная американка?
¿ Crees que soy sólo una tonta y romántica chica americana?
Глупая, злая шутка, но я хотел бы этому верить, а не верю, в глубине души.
Los compañeros de la oficina, una broma elaborada... Pero realmente no lo creí. Sólo quería...
- Какая я глупая, выключила колонку.
- Es cierto, apagué el calentador.
Ты просто глупая крестьянка. Я пытаюсь помочь моим друзьям.
Puedes quedarte aquí y proteger tu precioso anillo.
какая же я глупая!
¡ Qué tonta!
Вы знакомы с моей дочерью? О, какая я глупая.
Qué tontería.
Я глупая, неважно, скажу я "Да" или "Нет, нет, нет".
Te ríes de mí por un sí, o un no No, no, no... Amas el dinero más que a ti
Какая я глупая!
Qué tonta.
Господи, какая я глупая!
Dios mío, qué estúpida soy.
Я не виноват. Он был моим другом, ты, глупая сука.
¡ No ha sido culpa mía!
Какая я глупая, сразу не сообразила!
Y yo tan tonta sin darme cuenta.
Вы что, думали, будто я - глупая индианка?
¿ Acaso pensabais que una india no sabría fingir ignorancia?
Это самая глупая чушь, которую я слышала.
Es la cosa más malvada que haya oído. Vete a tu cuarto, estás castigada.
Ты думаешь, что я глупая.
Te crees que soy idiota.
Полагаю, нам причитается немного за монстра. Да, очень даже возможно. Я не хочу, чтобы ты думал, что я глупая.
Ellos son, sin duda, la más mala, la más viciosa,... y sin duda la forma más aterradora de vida...
Я знаю, что я глупая...
Lo siento, sé que soy un poco tonta, pero...
Я такая глупая. Давай, а то опоздаешь на самолет.
Qué tonta soy.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
Estaba en ello, estúpida. He tenido que parar para que me recordaras que tenía que hacerlo.
Может я и глупая, но не такая тупая как ты.
Quizá estúpidos, pero no son memos como tú. Me traen aquí para hacer bebés y luego - me atan a esta máquina, eso es muy inteligente. ¿ No?
Я такая глупая...
- Tenías que matarlo?
Я всё видел. Вот этим глазом. Глупая похотливая корова!
Te vi yo con este ojo, perra en celo.
- Глупая старуха! Я не хочу в приют!
¡ No quiero!
Если бы не ваша гордость, ваша глупая гордость, я бы уже давно была рядом с вами.
Sin tu estúpido orgullo hace tiempo que me hubiera reunido contigo.
До того момента я не верила, что это возможно, думала, что он не относится ко мне серьезно, думала, что я для него глупая экзальтированная эгоистка, абсолютно без души.
Hasta aquel momento no creía que fuera posible... que él me tratara en serio, no como a una egoísta sofisticada, completamente falsa.
Ну вот, видишь, какая я глупая.
Perdóname, porque sigo dándote muestras de mi estupidez.
Я вовсе не глупая.
No soy tonta, ¿ sabes?
- Я просто глупая и беспокоюсь.
- Es tonto que me preocupe.
Кто я? Глупая птица!
¿ Quién soy?
Это самая глупая из всех историй, которые я когда-либо слышал.
Esa es la historia más loca que he oído en toda mi vida.
Я была очень глупая.
Fui realmente estúpida.
Ох, какая же я глупая!
¡ Oh, soy tan estúpida!
Это самая глупая комбинация, которую я когда-либо слышал!
¡ Es la combinación más estúpida que oí en mi vida!
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445