English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Готов ли я

Готов ли я tradutor Espanhol

153 parallel translation
- Не знаю, готов ли я.
- No sé si estoy preparado.
Я хочу побороться с Канном, но не знаю готов ли я к этому.
yo quiero enfrentar a Kahn, pero deben saber que no estoy preparado.
Не знаю, готов ли я к этому.
Creo que eso no me gusta.
- Готов ли я и в самом деле предать своё наследие Хищерона ради этих,... -... этих транс-металлических Максималов?
¿ Realmente traicionare a mi herencia Predacon, por estos Maximales Transmetalicos?
Хочешь знать, готов ли я отдать за тебя жизнь?
¿ Estás preguntando si estaría dispuesto a morir por tí?
Но спросите меня, готов ли я пойти на войну с Англией и мой ответ будет вполне отрицательным.
Pero si se trata de pelear contra Inglaterra entonces la respuesta es un rotundo no.
Только я не уверен, готов ли я стать папашей.
Nada más no sé si estoy listo para ser un papi.
Но я не знаю, готов ли я к этому шагу.
Aunque no sé si quiero dar ese paso.
Я не знаю, готов ли я стать "стариком", понимаешь?
Yo... no sé si estoy preparado para ser "el viejo", ¿ sabéis?
- Не знаю, готов ли я.
- No sé si estoy preparado para esto.
Да, я не знаю, готов ли я к этому всему.
Yeah, no lo sé. Estoy preparado para todo
Честно говоря, я вообще не уверен, готов ли я стать отцом.
Además, ni siquiera sé si estoy listo para ser padre.
Я знаю, что Мы готовились, Я просто не знаю.. готов ли Я...
Sólo me pregunto si... yo estoy listo.
Спроси меня, готов ли я.
Preguntame si estoy listo.
Проверял меня, хотел узнать, готов ли я продолжать службу.
Está husmeando. Trata de ver si estoy listo para el servicio activo.
Мне позвонил командир авиационного крыла, он проверял меня, хотел узнать, готов ли я продолжать службу.
Tuve una llamada de mi comandante. Tratando de averiguar si estoy listo para el deber activo.
Честно говоря, не знаю, готов ли я остаться.
Francamente, no estoy seguro de si me quedaré.
Я не знаю, готов ли я...
No sé si estoy preparado para- -
Да, я просто не знаю, готов ли я переехать.
S, es que no sé si estoy listo para mudarme.
Он спросил, готов ли я вернуться на работу в партию, потому что он решил быть кандидатом в городское собрание, и поможет мне найти работу на Сицилии.
Y me ha dado tanto ánimo, rogándome que retorne a trabajar por el Partido, ya que han decidido postularme al Concejo Municipal y él me consiguió un trabajo en una empresa en Sicilia.
Я готов ответить на все обвинения, только сначала хотелось бы знать, есть ли у него свидетели.
He accedido a responder a esta citación judicial, pero primero quiero saber si el caballero tiene testigos.
- Я готов, капитан, но не знаю, выдержат ли наши цепи эту вражескую штуку.
Está listo, pero no sé si los circuitos aguantarán.
Зуб готов отдать, если бы я к алтарю на исповедание пошел, меня бы священник тихонько спросил, не могу ли я ему достать что-нибудь легенькое, чтобы под робу спрятать.
Apuesto que si fuera a la iglesia de ahí y entrara al confesionario... el sacerdote me daría tres Ave María, y después me pediría... si le puedo conseguir algo liviano para llevar bajo la sotana.
Я приходил 2 недели назад. Я пришел узнать, готов ли мой заказ.
Vine hace dos semanas... vengo a ver si mi encargo está listo.
- Я знаю. Просто хотела узнать, готов ли её паспорт?
Lo sé, sólo quería comprobar si el pasaporte está ya listo
Это было испытание я хотел понять, готов ли ты занять моё место и ты провалил его... позорно!
Pero, padre, estoy listo. ¡ Estoy listo! Tú lo has visto.
Видишь ли, мне кажется, я готов танцевать с девушками.
Creo que estoy listo para bailar con chicas.
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
No sé si algún día llegues a estar listo.
Не знаю, готов ли ты увидеть то, что я хочу тебе показать. Но, к сожалению, времени у нас почти нет.
No sé si estés listo para ver lo que te quiero mostrar pero, desafortunadamente, ya se nos acabó el tiempo.
А я не знаю готов ли ты. Так что, я боюсь, тебе придется поцеловать меня первым.
Como no sé si estás listo, tendrás que besarme tú.
Я проверю, готов ли он вас принять.
Voy a ver si ya puede recibirlos.
Я должен знать, готов ли ты к этому?
Quiero saber si estás dispuesto a seguir adelante.
Я хочу понять, готов ли Майкл к здоровым, взрослым отношениям.
Bien. Quiero ver si Michael está listo... para estar en una sana, y adulta relación... así que he llegado a pensar hasta cinco pruebas psicológicas.
Я не должна была говорить, но Джеки тебя тестирует на предмет готов ли ты к ней вернуться.
No debo decir nada, pero Jackie te puso pruebas... para ver si estás listo para volver juntos.
Я пришла посмотреть готов ли ты.
Vine a ver si estás listo.
Но я ведь готов поспорить, что Доктор Ли отстранил тебя?
Pero apuesto a que el Dr. Lee te castigó, ¿ no?
Допустил ли я ошибку или... склонил тебя к чему-то, к чему ты не был готов?
¿ He cometido un error? ¿ Te he hecho hacer algo que no esperabas?
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
No sé, si alguna vez vas a estar listo.
Я тут поехал в тюрьму Джессап, поговорить с одним парнем, что там срок мотает, хотел проверить, не готов ли он открыть душу.
Voy a ir al correcional de Jessup esperando parar a un tipo con algunos años, ver si está preparado para compartir sus sentimientos.
Он в шестом, седьмом, и... я не уверен, что он готов ко всей этой, знаете ли, математике.
Está en sexto o séptimo, y... No creo que esté preparado para tanta clase de matemáticas.
Я просто подумала об этом, подумала может быть ты ждешь пока твой друг попытается тебя отговорить от женитьбы спросив готов ли ты к этому.
Además, bailar en la recepción es la preocupación más grande en este punto, porque sólo tengo, supuestamente, una oportunidad de bailar en mi boda. ¿ Qué, no puedes bailar un lento?
- Я проверю, готов ли ваш стол.
Me asegurar � de que su mesa est � lista.
- Не волнуйся, я не прошу тебя его делать, просто уточни, скоро ли он будет готов, в качестве прощального подарка.
- Muy bien, no te preocupes. No te pido que lo hagas. Sólo averigua dónde está en el sistema...
Доктор Бэйли, я готов помогать всем, чем могу.
Dra. Bailey, estoy aquí para ayudar de cualquier modo que pueda.
- Не знаю, готов ли я.
- No sé si estoy listo.
В смысле, едва ли это справедливо, что у меня был секс с Рикки, и я даже не думала о сексе с тобой. Учитывая, что ты почти готов убить за меня.
Digo, no es justo que haya tenido sexo con Ricky y no tenerlo contigo, ni digamos que casi te matan por mí.
Не знаю, заботит ли Господа готов я или нет.
No sé si al Señor le importa que esté preparado o no.
Алекс... я, я не уверен готов ли я к этому.
Alex.
Я бы спросил, готов ли твой робот встретиться со своим Создателем, но раз ты и есть его создатель, вы, очевидно, уже встречались.
Kripke. Preguntaría si tu robot está listo para conocer al creador, pero como eres tú evidentemente ya se conocen.
Кстати, я хотел убедиться готов ли ты к предстоящим большим переменам в твоей жизни?
Oh, y escucha. Quería checar contigo y estar seguro que estás bien con todos los grandes cambios que se acercan.
Только я не знаю, готов ли мир к ней.
Sólo me pregunto si el mundo está preparado para él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]