English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Г ] / Готова ли я

Готова ли я tradutor Espanhol

120 parallel translation
Иногда я не знаю, готова ли я для тебя.
A veces me pregunto si estoy lista para ti.
Знаешь, я не знаю, готова ли я к такому.
No hacemos lo correcto.
Я собираюсь к врачу узнать, готова ли я к пересадке эмбриона Фрэнка и Элис в мою матку.
Iré a ver si estoy lista para que me transfieran el embrión al útero.
Готова ли я к этому? "Если дойдет до постели, он подумает, что я шлюха, и больше не позвонит. " Не позвонит.
Si me acuesto con él creerá que soy fácil y no me llamará.
Я не знаю. Готова ли я?
No sé si estoy preparada.
Я всё ещё не знаю, готова ли я к этому, но точно знаю, что люблю тебя.
Todavía no sé si esté lista pero si sé que te amo.
Готова ли я...
. Qué tan lejos?
А я не знаю, готова ли я узнать лучше тебя.
Bueno, no sé si yo estoy lista para conocerte.
Готова ли я стать частью чужой жизни?
¿ Firmar un papel de por vida?
Мне нравится мясо, но я не уверена, готова ли я снова полюбить.
Me gusta la carne, pero no sé si pueda amar de nuevo.
Не знаю, готова ли я к этому.
No sé si estoy lista para esto, en serio.
готова ли я стать мамой.
No sé si estoy lista para ser mamá.
И я не знаю, готова ли я к этому.
Y no sé si estoy lista para eso.
Меня спрашивают готова ли я принять звание почетного доктора Или народного полицейского Люди спрашивают меня "Сью, в чем ваш секрет?"
Ya sea si estoy aceptando un doctorado honorario, o realizando un arresto ciudadano, la gente me pregunta "¿ Sue, cuál es tu secreto?"
Не знаю, готова ли я увидеть её в таком месте.
No se si estoy preparada para verla de esta forma.
Готова ли я?
¿ Estoy lista?
Готова ли я, чтобы она переехала на другой край страны?
¿ Que si estoy preparada para que se mude al otro lado del país?
Готова ли я не видеть её день за днем, неделю за неделей или даже месяц за месяцем?
¿ Preparada para no verla durante días o semanas o meses?
Я не знаю, готова ли я к этому.
No se si estoy preparada para esto.
Я не знаю, готова ли я к этому.
No sé si estoy preparada para eso.
Не знаю, готова ли я.
No sé si estoy lista.
готова ли я.
No sé si estoy lista.
Готова ли я пойти на модную Голливудскую вечеринку?
¿ Estoy preparada para una fiesta de Hollywood?
"Готова ли я к этому?"
"¿ estoy listo para esto?"
Я... не уверена, готова ли я.
No... no sé si estoy preparada.
Я не знаю, готова ли ты вновь задуматься о браке...
No sé si estarás lista para pensar en casarte otra vez.
Я вряд ли настолько хорошо катаюсь как ваш дядюшка, но с удовольствием готова поделиться с вами своим опытом.
No estoy a la altura de su tío, pero le enseñaría con mucho gusto.
Была ли я готова вернуть его в свою жизнь?
¿ Estaba lista para volver a entrar a una vida con Big?
Хотелось бы знать, буду ли я вообще когда-нибудь готова?
Por supuesto, me pregunto si alguna vez estaré lista.
Я не знаю, готова ли.
Creo que no estoy lista.
Я не знаю, готова ли к закрытию.
No sé si pueda con el alegato final.
я просто, э, € даже не знаю, готова ли уже встречатьс € с кем-то.
Es sólo que, ni siquiera sé si estoy preparada para empezar a salir con alguien aún.
Спасибо, Хэйли. Пожалуй, я еще не готова отпустить его.
Gracias Haley.Supongo que no estoy preparada para dejarlo ir
- Хорошо. Завтра, я проверю, не готова ли ты.
Lo volveré a intentar mañana.
Я не знаю, готова ли Иззи к большому скоплению людей.
No sé si Izzie se sienta cómoda con mucha gente.
А вам точно хватит мочи, которую я сдала? А то я, знаете ли уже готова к повторной сдаче.
¿ No necesita un poco más de orina, porque creo que puedo hacer otra vez.
"Готова ли Америка к черному..." Я надеюсь Барак выиграет, чувак.
Espero que Barack gane.
- Что? - Я дал тебе 5 тысяч долларов не для того чтобы узнать, готова ли ты для этого.
No te di el dinero para probarte
Конечно, у меня есть определенные потребности, но я не готова дарить свое тело первому встречному, кому интересно лишь, сделаю ли я минье...
Claro que tengo necesidades, pero no le voy a dar mi cuerpo a cualquier hombre que solamente esté interesado en darme una mam -
Я не думаю, что Хейли готова для дачи показаний
No creo que Hailey estará testificando.
Была ли я готова стать матерью?
¿ Estaba lista para ser madre?
Я готова. Готова к экзамену — возможно. Но готова ли стать американкой?
Lista para el examen tal vez, ¿ pero para ser estadounidense?
Я не знаю буду ли я когда - нибудь готова сообщать людям такие новости.
Como podré estar preparado para dar noticias así a la gente.
Ладно, я побегу. надо купить поднос для выпускного. Но я спрошу Джану, готова ли она освободить дом.
Como sea, pensaba ir comprar bocadillos para la exhibición de la casa, pero voy a ir a pedirle a Jenna que saque todo cuanto antes.
Я не уверен, готова ли ты продолжать.
No estoy seguro de que quieras que siga adelante.
Это была самая коммерческая песня в альбоме. И Джордж переживал об этом тоже, потому что сначала'Harе Krishnа'потом -'Mу Swееt Lоrd'будет ли публика готова к этому... но я сказал : " Это не важно, Джордж.
George estaba hasta nervioso porque con Hare Krishna y My Sweet Lord no sabía si el público estaría preparado.
Я не знаю действительно ли я... готова на это...
Yo no sé si estoy de acuerdo con esto.
Карлик приходит и проверят готова ли его дурацкая импала каждые 15 минут я сказал ему, что если еще раз это сделает, отправится в мусорный бак.
El enano vieno seguido para revisar su estupido Impala cada 15 minutos, Le dije que si lo hiciera otra vez, él se iba en el contenedor.
Я обещал Мельбеку, что ты готова для этого. Не так ли?
Molbeck me aseguró que está listo para esto.
Я тут подумала... я еще не готова закончить этот день... и пришла спросить, не согласишься ли ты провести со мной время.
Estaba pensando que no estoy lista para terminar el día... y me preguntaba si querrías pasar algún tiempo conmigo.
Я думаю, психологически Кейли полностью готова к Мировым.
Creo que Kaylie esta mentalmente preparada para competir en los Mundiales

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]