Дело твоё tradutor Espanhol
3,253 parallel translation
- Но дело твоё.
- Como quieras.
это не твое дело!
- ¿ No sabes qué hora es? - ¿ Por qué te importa?
Ты думаешь, что Джек спал с твоей женой случайно, что это было стечение обстоятельств, что на тебя повесили дело Мрозека?
Cree que Jack duerme con su esposa por accidente, que ha sido una coincidencia que usted fuera asignado al caso Mrozek?
Передавай Питу привет, дорогой " " и включай его в любое твое дело, хорошо? "
Mándale mis saludos a Pete, querido, e inclúyelo en todo lo que estés haciendo, ok?
Не твое дело.
No es asunto tuyo.
Не твое дело, Герман.
No es asunto tuyo, Alemán.
Когда кто-то просматривает твое дело или Джейсона, об этом сообщают мне.
Si alguien ingresa tu nombre o el de Jason, me notifican.
Нет, и это не твое дело.
No. Y de todas formas eso no es asunto tuyo.
Но я сделала то, что нужно было. Это не твое дело.
Mira, no tuvo que ver contigo.
Это твое дело, не мое.
No es asunto mío.
Я в здравом уме и теле, и это не твое собачье дело!
Estoy bien de mente y cuerpo y no es asunto tuyo...
Твоё дело.
Tu causa.
Все знают, что дело Гонзалез против штата Мэриленд - это офигительный прецедент, но твоё дело круче. Прецедент и правда офигительный, но я не уверена, что мое дело круче. Оно круче.
Sra. Pearson, todos los domingos preparo mis vestidos para la semana siguiente y no tengo intención de no llevar uno de esos vestidos mañana.
Это не твоё дело, что она ест, ты богатый сноб!
No es tu problema lo que ella coma, ¡ clasista esnob!
А если ты выкрутишься и не умрешь, то, возможно, я пересмотрю твое дело, ясно?
Ahora, si sacas esto adelante y no te mueres, tal vez vuelva a revisar tu expediente, ¿ de acuerdo?
- Джейми, Адам говорит правду. - Это не твое дело!
- Jamie, no me - - ¡ Esto no te incumbe!
Это не твоё дело.
No es de tu incumbencia.
Не твоё дело.
No es de tu incumbencia.
Твое личное дело.
Su negocio es el suyo propio.
Не твое дело.
Eso no es de tu incumbencia.
Это ни хуя не твоё дело.
Este no es tu maldito asunto.
- Не твоё дело, Джош.
- Métete en tus propios asuntos, Josh.
Отпусти её. Это не твоё дело.
Esto no es asunto tuyo.
Дело твое это, не?
En fin, ese es su trabajo, ¿ no?
Ну, можешь передать "слухам", что Лесли очень добрый и мягкий человек и ты прав, это не твоё дело.
Puedes decirle esa gente que Leslie es una linda y amable persona y tienes razón, no es asunto tuyo.
Как раз читал твоё дело.
He estado leyendo tu archivo.
Знаешь, я недавно заглянул в твое личное дело.
¿ Sabes, Wheaton?
Не твое дело!
Y a ti qué coño te importa.
Потому что это не твоё дело.
Porque no es asunto tuyo.
Не твоё дело.
No es asunto tuyo.
Тебе будет тяжело убедить любого судью взять твое дело.
Primero te va ser muy difícil convencer a un juez para que tome este caso.
Дело твое, начальник.
Vale, como quiera, jefe.
Твое какое дело?
¿ Cuál es tu trato?
Твое засекреченное дело.
Tu archivo confidencial.
Зачем тебе перерыв, если твое дело лежать, раздвинув ноги?
¿ Qué descanso necesitas tan solo tendida ahí?
Магнуссен — не твоё дело.
Magnussen no es asunto tuyo.
— Хочешь сказать, это твоё дело?
- ¿ Quieres decir que es tuyo?
А потом решим, берём ли мы твоё дело.
Entonces decidimos si queremos tu caso o no.
Проблемы твоего прошлого — твоё дело.
Los problemas de tu pasado son cosa tuya.
Это не твое дело.
No es asunto tuyo.
[Не твое собачье дело.]
- Eso a ti no te importa una mierda.
Вообще-то, не твое дело.
No es asunto tuyo.
Не твое собачье дело.
No es de tu puta incumbencia.
Твоё дело будет рассматривать большое жюри.
Escucha, tu caso va a ir al gran jurado.
Дело в твоей способности к управлению.
Sino de tu habilidad para liderar.
Это не твое дело.
Síntomas que no son de tu incunbencia.
Не твое дело!
No tiene que ver.
Это не твое дело.
Esto no es asunto tuyo.
Ты думаешь, что в праве рассудить и понять но это не твое дело.
Crees que tienes derecho a una explicación... pero esto no es asunto tuyo.
— Ладно, твоё дело.
Es cosa tuya.
Это твое дело.
Se trata de su caso.
дело твое 69
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое место здесь 30
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое место здесь 30