Держи меня tradutor Espanhol
706 parallel translation
- Держи меня, Поп.
- Sostenme, Pop.
- Чак, не держи меня!
¡ No me detengas! ¡ Suéltame!
Держи меня в курсе. Пока.
Mantente en contacto conmigo.
Держи меня за руку.
Sujétame por los brazos.
Держи меня крепче.
Abrázame fuerte.
Держи меня за ноги, чтобы я смог дотянуться!
Agarra mis piernas. Lo meteré adentro.
Не держи меня!
¡ Suelta, déjame!
О, Пьер! Держи меня всегда в своих объятьях!
Pierre, tenme en tus brazos para siempre.
- Держи меня сильнее.
- Sujétame fuerte.
Прошу! - Не держи меня, Рассел. Отпусти меня!
- Suéltame, Russell. ¡ Déjame subir!
Держи меня в районе Риджемонта сегодня.
Mantenme hoy en el distrito Ridgemont.
Держи меня в центре, хорошо?
¿ Me mantendrás en el Centro?
Держи меня.
Sujeta.
- Держи меня.
- Agárrame.
Не держи меня.
Pero no me agarres.
Держи меня, Бела.
¡ Agárrame, Bela!
Не держи меня попусту, у меня куча дел.
No me hagas perder el tiempo. Tengo mucho que hacer.
Держи меня!
¡ Sostén esto!
Не держи меня за дурачка.
No me trates como idiota.
Держи меня в курсе дела.
Manténgame informado.
Держи меня.
- ¿ Qué? Sosténgame.
Но держи меня в курсе всех событий.
Pero manténgame informado de todos los acontecimientos.
Держи меня.
Abrázame.
Очень хорошо. Можешь идти, но держи меня в курсе.
Muy bien, ya puedes irte, pero mantenme informada.
Ладно, держи меня в курсе.
No está mal para un sábado.
Не держи меня.
- No me detengas.
Держи меня в курсе?
¿ Manténme informado, Hmm?
Так, держи меня в курсе.
Mantenme informado.
Перестань, не держи меня за идиота!
Deja de insultarme.
Не держи меня за идиота!
No me tomes el pelo!
Держи Винни-Пуха подальше отсюда. Он раззорит меня.
Mantén a Winnie el Pooh lejos.
У меня как раз завалялся полтинник. Держи!
Tengo aquí 50 centavos de sobra, cógelos.
"Ну раз нет никого получше меня, то держи ее покрепче".
"La mereces tan poco como cualquier otro, así que no la dejes ir."
Держи за меня кулаки, милая, чтобы старый Беркс подписал.
Cruza los dedos.
Папа, не держи на меня зла.
Papa, no me odies por lo que he hecho.
- Держи меня, я дрожу.
- Estoy temblando.
Держи. Очень мило с вашей стороны было подвезти меня.
Fue muy amable en traerme.
Держи, езжай на трамвае и жди меня на Монтесакро!
Aquí, toma el tranvía a Monte Sacro. Espérame ahí.
Как дела, Элли? Держи свои лапы от меня подальше!
¿ Qué tal, Ellie?
И ее держи! И держись от меня подальше!
¡ Y quédate con la mina, con ella y lejos de mí!
У меня есть. Держи.
Yo tengo.
Держи плащ. Подождите меня здесь.
Cógeme el abrigo y espera aquí.
Держи руль крупче, У меня есть другая идея...
Debe prestar atención cuando está conduciendo. Le voy a decir lo que voy a comer...
Ладно, просто оставь меня в покое. И держи свои сообржения при себе.
Déjame en paz y guárdate tus consejos.
Держи, у меня только... 9.
Lo dejaremos en... 9.
Держи себя в руках. Ты меня слышишь?
Haz un esfuerzo tu misma Me escuchas?
У меня нет денег, и я не нищий. Держи.
No tengo dinero y no soy un mendigo.
Держи в правой руке газету. Сходи туда вместо меня.
En la mano derecha deberás tener un periódico.
Держи свои чертовы руки подальше от меня, Фред Джонсон.
Quita tus manos de encima maldito. Fred Johnson.
Держи меня в курсе.
Mantenme informado.
Держи свои бедра подальше от меня.
Aleja ese pelvis lejos de mí
держи меня в курсе 268
держи меня за руку 32
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
держи меня за руку 32
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127