Держи меня в курсе tradutor Espanhol
323 parallel translation
Держи меня в курсе. Пока.
Mantente en contacto conmigo.
Держи меня в курсе дела.
Manténgame informado.
Но держи меня в курсе всех событий.
Pero manténgame informado de todos los acontecimientos.
Очень хорошо. Можешь идти, но держи меня в курсе.
Muy bien, ya puedes irte, pero mantenme informada.
Ладно, держи меня в курсе.
No está mal para un sábado.
Держи меня в курсе?
¿ Manténme informado, Hmm?
Так, держи меня в курсе.
Mantenme informado.
Послушай, только держи меня в курсе.
Oye, tú mantenme informado.
Держи меня в курсе. Ты не мог бы есть как человек, а не как морской лев? - Ммм.
Avísame de lo que pase. ¿ Podrías por favor comer eso como un ser humano y no como un león marino?
Держи меня в курсе, хорошо?
Manténgame informado, ¿ quiere?
Держи меня в курсе.
Escríbeme.
Но ты держи меня в курсе.
Llama y dime qué pasó.
Держи меня в курсе.
Mantenerme informado.
Держи меня в курсе.
Mantenme informado, ¿ de acuerdo?
Кто тебя обидит, будет иметь дело со мной! Ну все, мне пора на самолет. Держи меня в курсе, ладно?
El que se meta contigo tendrá que vérselas conmigo. iría enseguida.
- Держи меня в курсе.
- Manténme al tanto.
Если нужны деньги, скажи. - И, пожалуйста, держи меня в курсе.
Si necesitas dinero, me lo pides.... y, por favor, mantenme informada.
Держи меня в курсе.
Mantenme informada.
Проверяй... И держи меня в курсе.
Síguelo... y quiero saber.
Держи меня в курсе.
Manténme informado.
Держи меня в курсе о той десятке, хорошо?
Mantenme al tanto de ese billete, ¿ sí?
Сообщишь о результатах. Держи меня в курсе.
Avíseme que tal sale, manténgame al tanto
Держи меня в курсе.
Mantenme al tanto.
- Просто держи меня в курсе.
- Mantenme al tanto.
Просто держи меня в курсе, хорошо?
Informame de lo que pase, ok?
- Фред, держи меня в курсе.
- Fred, mantenme al corriente.
- Держи меня в курсе.
- Avísame.
- Держи меня в курсе.
— Mantenme informado.
Ну что же, держи меня в курсе того, что происходит с движением "Освободите Лекса".
Avísame lo del "Frente de Liberación de Lex".
Держи меня в курсе.
Te hablo luego.
Сейчас я начну воздействие на молекулы... Скажи, если что-то случится. Держи меня в курсе.
Voy a agitar las moléculas así que dime si algo sucede ya sabes, manténme al tanto.
- Хорошо, держи меня в курсе.
- Bien, mantenme informada.
Приходи в любое время, держи меня в курсе своих дел.
Pasa cuando quieras av � same c � mo va todo.
Тогда держи меня в курсе по тому лучу для щита.
Entonces me mantendrás al tanto del rayo protector.
Держи меня в курсе
Manténme al corriente.
Но держи меня в курсе. Если хочешь жить.
Avísame cómo sale, si quieres vivir.
Да, держи меня в курсе.
Sí, mantenme informado.
Держи меня в курсе.
Tenme informado.
Держи меня в курсе.
Tú mantenme informado.
- Ладно, держи меня в курсе.
- OK, mantenme informado
Ладно. Спасибо. Держи меня в курсе.
Dejémoslo así.
Хорошо, держи меня в курсе.
De acuerdo, manténme informado.
Держи меня в курсе событий.
Mantenme informado.
Джои, держи меня в курсе.
Joey, mantenme informado.
Держи меня в курсе дел, ладно?
Mantenme informado, ¿ de acuerdo?
Хех, ну держи меня в курсе, Бэтмен.
Bien, hazme saber cómo sale todo, Batman.
Постоянно держи меня в курсе.
Mantenme informado.
Держи меня в курсе.
Mantenme informado.
Держи меня в курсе, Сэм, ладно?
Mantenme informado, Sam.
Держи меня в курсе.
Oye, mantenme informado.
Держи меня в курсе
- Mantenme informado.
держи меня за руку 32
держи меня 83
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи меня 83
в курсе 260
в курсе чего 19
в курсе ли вы 31
в курсе ли ты 48
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держитесь 1279
держись там 84
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держи вот так 24
держите 2048
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держитесь 1279
держись там 84
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держи вот так 24
держите 2048