English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Для меня это важно

Для меня это важно tradutor Espanhol

905 parallel translation
Я использовал свой перерыв на обед, чтобы прийти сюда. Для меня это важно.
He renunciado a mi hora de comida para venir a verle.
Для меня это важно, я хочу быть кем-то, а не ничтожеством. Иди туда и спроси. - Сэр... извините меня.
Tengo que hacer algo, estoy harto de no ser nadie.
Не знаю, есть ли в этом смысл но для меня это важно.
No se si es importante pero para mí lo es.
Чтобы ты не считала, что я легкомысленный повеса. Конечно, ты скажешь, что тебе до лампочки, потому, что ты любишь другого, но для меня это важно.
Claro, dirás que no te importa puesto que quieres a otro.
Поэтому вы понимаете, почему это так важно для меня, чтобы это попало к донору Эрин?
Para que pueda obtener por qué es tan importante para mí Que eso llega a los donantes de Erin?
Это ужасно важно для меня.
Es muy importante para mí.
Для меня это так важно.
Ese aumento significaría mucho.
- И без фокусов, это важно для меня.
- Y sin trucos. Por mi bien.
Даже не могу передать Вам, мистер Пибоди... как важно это пожертвование... для музея и для меня лично.
Sr. Peabody, no sabe usted... lo que su donativo significaría para el museo... y para mí.
И это важно для меня и моей работы.
Esto es importante para mí y mi trabajo.
Меня уже пригласили - и это очень важно для меня.
Tengo un compromiso muy importante.
Для меня, Рикардо, это не так уж и важно.
Para mí, Ricardo, no importa.
- Ну, это важно для меня.
- Para mí, claro que sí.
Ты не представляешь, как это для меня важно!
No tienes la menor idea de lo importante que esto es para mí.
Это важно для меня.
Pronto te irás de aquí...
Это очень важно для меня. Очень важно.
Son muy importantes para mí.
Для меня это очень важно. Поверьте мне, Ваша светлость.
Es muy importante para mí, su excelencia.
Это очень важно для меня.
- Puede hacer algo muy importante.
Извини, но это очень для меня важно.
Disculpe, pero es muy importante para mí.
Для меня это очень важно.
No en unos años.
Для меня это очень важно.
Para mí es muy importante.
Вы должны понять, насколько это важно для меня.
Deben darse cuenta de cuán importante es esto para mí.
Для меня это очень важно теперь, когда он умер.
Me es importante ahora que está muerto.
- Пожалуйста, это важно для меня
- Por favor, es importante para mí.
Простите, но это очень важно для меня.
Que pena, esto era muy importante para mi.
— Побереги дыхание. Для меня это очень важно.
Es como una pesada carga.
Я просто должен сделать это. Для меня это чрезвычайно важно.
.. solo lo haré,... esto es muy, muy importante para mi..
Это важно для меня.
Es muy importante para mí.
Это для меня очень важно.
¡ Es importante para mí, Michel!
Для меня это так же важно, как и государственные дела.
Un descanso en mis corridas por el país, esa es mi primera preocupación.
Я пришел на это фашистское сборище, потому что моя дочь уверила меня, что это очень важно для ее личного счастья.
He venido a este mitin de fascistas porque mi hija insistió en que era importante para ella el venir.
Это для меня особенно важно.
En mi caso dos veces mayor.
Это для меня важно. - Я хочу остаться тут.
- Yo prefiero quedarme.
Это очень важно для меня.
Para mí, es importante.
Если и так, то это важно лишь для меня.
Si lo hice, sólo era importante para mí.
Для многих это важно, но для меня - нет.
A muchas chicas, sí, pero a mí nunca me han importado.
Это так важно для меня.
Significa mucho para mí.
Это важно для меня.
Es importante para mí.
Это для меня очень важно.
Tevye. Es muy importante para mí.
На этот раз это важно для меня.
Esta vez es muy importante para mí.
- Да, понимаю, но ведь это очень важно для меня.
Escuche, esto es muy importante para mí.
Для меня это крайне важно.
Esto es muy importante para mí.
И это для меня важно, правда.
Y de verdad, te lo agradezco.
Прости, но это было слишком важно для меня.
- ¿ Qué hiciste? - No pude aceptar un no.
Для меня это очень важно.
Porque así continuará rodando.
Это было важно для меня.
- Por supuesto que lo es. - Lo hace por mí, Calvin.
- Для меня это было важно.
Rompiste el voto de obediencia.
Я хочу знать все о мужчинах в твоей жизни. Это важно для меня.
Quiero conocer tu pasado, los hombres que has amado.
Знаешь, как это было важно для меня?
¿ Sabes qué importante era eso?
Ты понимаешь как это было важно для меня?
¿ Tienes alguna idea de lo importante que era para mí?
Для меня... это очень важно.
Es... es muy importante para mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]