Для меня этого достаточно tradutor Espanhol
130 parallel translation
Я знаю, что ты поймал его на лжи. И я знаю, что для меня этого достаточно.
Sé que lo pescaste en una mentira y sé que con eso me basta.
Для меня этого достаточно.
- Bastante sorprendente.
Для меня этого достаточно.
Eso me basta.
- Для меня этого достаточно.
- Para mí es suficiente.
Для меня этого достаточно.
- Yo le creo. - Yo también.
Если Основатели и существует, они, очевидно, не хотят, чтобы их нашли. Для меня этого достаточно.
Cuando todo esto acabe, le llevaré de vuelta a la Espacio Profundo 9.
- Для меня этого достаточно.
- Con eso me basta.
Что ж, для меня этого достаточно.
Para mí basta con eso.
Позвольте быть с Вами откровенным. Для меня этого достаточно, но недостаточно для любого другого раввина.
Seré franco con usted... para mí, es suficiente, pero para los otros rabinos, no.
Для меня этого достаточно.
Eso es bastante para mí.
Если он отправляет нас туда, для меня этого достаточно.
Si él nos quiere ahí, es suficiente para mí.
Молодой господин... если вы чувствуете то, что сказали мне, то для меня этого достаточно.
Eso fue por la chaqueta. ¡ Ahora es por la camisa...!
До тех пор, пока ты этого хочешь, для меня этого достаточно.
Si es lo que tú quieres, es suficiente para mi.
Для меня этого достаточно.
Eso será suficiente para mi.
Значит это не обыкновенный меч, и для меня этого достаточно... кроме того... есть ли у нас выбор?
Lo que significa que no es una espada ordinaria y eso es bastante para mí. Además, ¿ tenemos elección?
Он красно-белый, для меня этого достаточно.
Es del United y eso me llega
Ну, для меня этого достаточно.
Bueno, es suficiente para mi.
Для меня этого достаточно. Для меня тоже.
Y he terminado, he terminado.
Для меня этого достаточно.
Bueno, es suficiente para mí.
Для меня этого достаточно.
¡ Es todo lo que me importa!
Для меня этого достаточно.
Es suficiente para mí.
- Для меня этого вполне достаточно.
- No hará falta tanto.
Этого для меня вполне достаточно, спасибо.
- Para mí es bastante grande, gracias.
Еще достаточно времени, для этого ты меня отвлек?
Hay tiempo de sobra.
Этого для меня достаточно.
Eso me basta.
Но не похоже, что этого достаточно для меня.
"No me parece bastante"
Этого для меня достаточно.
Grandioso.
Этого всегда было достаточно для меня.
A mi siempre me has bastado.
Этого вполне достаточно для меня, освободите его.
Con eso me basta. Quítenle esas correas.
Этого достаточно для меня.
Eso es suficiente para mi.
Нет, представьте меня, как "шпиона для Бога", если этого достаточно.
No, presénteme como... "un espía de Dios", como diría Kierkegaard.
И если встреча с тобой - это всё, что я с этого получила, значит, этого для меня достаточно.
Y si conocerte es todo lo que Voy a obtener de esto podría ser suficiente para mí.
Он проявил себя как порочный ублюдок. Этого достаточно для меня.
Él ha probado ser un vicioso bastardo.
Так что, я полагаю суть этого длинного сложносочинённого предложения, которым были прошлые 10 лет наших жизней, в том, что простого акта быть влюблённым в тебя достаточно для меня.
Bueno, supongo... que el punto final a esta larga y continuada frase... sobre los diez últimos años de nuestra vida... es que el sólo hecho de estar enamorado de ti, ya es suficiente para mí.
Я только знаю, что этого для меня не достаточно.
Para mí, eso no es suficiente.
Мне нравится с тобой работать, и этого достаточно для меня.
Me encanta trabajar contigo, y eso lo es todo para mí.
Этого было достаточно для меня, пока я не встретил тебя.
Eso era suficiente para mí hasta que te conocí.
Для меня и этого достаточно.
Eso es bastante para mí
Очевидно, этого достаточно для меня чтобы заплатить за год безделья.
Obviamente, es suficiente Para pagar mi año libre.
Причинять боль, этого для меня вполне достаточно.
Provocar dolor, eso es suficiente para mí.
Что если этого достаточно для меня?
¿ Qué pasa si es suficiente para mí?
поэтому единственное что ты можешь получить | от меня это секс.это всё а этого никогда не достаточно для таких девочек как | ты.
Y honestamente, estoy más o menos pillado de otra persona así que... lo único que vas a a obtener de mí es sexo. Eso es todo. Y, bueno, eso nunca es suficiente para chicas como tú.
Если ты счастлив, этого достаточно для меня.
Mientras tú seas feliz, es suficiente para mí.
Этого достаточно для меня.
¿ Y dijiste tener confianza en la misión?
Для меня этого достаточно.
De corazón.
- Для меня этого было достаточно
- Ya he tenido bastante.
Таким образом, я избегаю, что мальчик меня поймает. Ты, конечно, не достаточно умен для этого, а?
Así no dejo que el chaval me agarre, aunque tampoco es que sea demasiado listo para ello.
Что ж, этого для меня достаточно.
Bueno, ¡ eso es suficiente para mí!
Просто.. я не думаю, что этого для меня будет достаточно.
No creo que eso sea suficiente nunca.
Этого для меня будет достаточно.
Entonces será suficientemente perfecta para mí.
Но этого достаточно для меня.
Pero es suficiente para mí.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня это слишком 24
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34
для меня важно 54
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня это слишком 24
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очень важно 34