Для меня очень важно tradutor Espanhol
356 parallel translation
Для меня очень важно, чем эта история закончится.
La forma en que se desenvuelva esta historia es muy importante para mí.
Для меня очень важно, что вы так думаете.
- Tu opinión es importante para mi.
Для меня очень важно, чтобы господин Корпанов добрался до Иркутска цел и невредим.
Es muy importante que el Sr. Korpanoff llegue sano y salvo a Irkutsk.
Это для меня очень важно.
¡ Es importante para mí, Michel!
Получение такого заключенного для меня очень важно.
Obtener la custodia de ese preso es muy importante para mí.
Для меня очень важно, что ты заботишься обо мне.
- Ben. Significó mucho para mí, todo el interés que mostraste.
Прошу прощения за это вторжение, но для меня очень важно поддерживать контакт с клиентами.
Perdone la intromisión. Quiero un contacto directo con los pacientes.
Оно для меня очень важно.
Ha sido muy importante.
Это было для меня очень важно.
Ha significado mucho para mí.
Для меня очень важно, чтобы люди знали об Иисусе.
Porque es muy importante para mí que la gente oiga de Jesús.
Кэти, для меня очень важно, чтобы он внимательно прочитал его.
Es muy importante que la lea con mucho cuidado, Kathy.
Меня уже пригласили - и это очень важно для меня.
Tengo un compromiso muy importante.
Это очень важно для меня. Очень важно.
Son muy importantes para mí.
Для меня это очень важно. Поверьте мне, Ваша светлость.
Es muy importante para mí, su excelencia.
Это очень важно для меня.
- Puede hacer algo muy importante.
Извини, но это очень для меня важно.
Disculpe, pero es muy importante para mí.
Для меня это очень важно.
No en unos años.
"Для дела, которое очень важно для меня, мы всегда равны."
Para una cosa que me importa, siempre estamos igual.
Для меня это очень важно.
Para mí es muy importante.
Для меня это очень важно теперь, когда он умер.
Me es importante ahora que está muerto.
Простите, но это очень важно для меня.
Que pena, esto era muy importante para mi.
То, что случилось сегодня вечером, очень важно для меня.
Lo que ha pasado esta noche es muy importante para mí.
— Побереги дыхание. Для меня это очень важно.
Es como una pesada carga.
- Да, моя дорогая сестра. твоё мнение очень важно для меня.
Eres mi hermana y tu opinión cuenta para mí.
Я пришел на это фашистское сборище, потому что моя дочь уверила меня, что это очень важно для ее личного счастья.
He venido a este mitin de fascistas porque mi hija insistió en que era importante para ella el venir.
Это очень важно для меня.
Para mí, es importante.
Это для меня очень важно.
Tevye. Es muy importante para mí.
Очень важно для меня!
¡ A mí me importa!
- Да, понимаю, но ведь это очень важно для меня.
Escuche, esto es muy importante para mí.
Для меня это очень важно.
Porque así continuará rodando.
Для меня очень важно то, что вы есть.
Significa mucho para mí que estéis aquí.
То, что ты приехал, очень важно для меня.
El hecho que hayas venido es muy importante para mí.
Для меня... это очень важно.
Es... es muy importante para mí.
Откуда вы знаете, что это для меня очень важно?
Perdón, pero tengo prisa, voy al trabajo...
Это очень важно для меня.
Es importante, muy importante para mí.
Для меня это очень-очень важно!
Me importa a mí.
Кварк, я пришёл попросить тебя об услуге о чём-то, что очень важно для меня.
¡ Sal de aquí! ¡ Está cerrado! ¡ Sal de aquí!
Это очень важно для меня, я тоже хочу поехать.
[Pitido de Contestadora]
Понимаешь, Хельмер, для меня это очень важно, что мы отмечаем позитивные сдвиги на этом отделении Операция Утренний воздух и тд...
Ahora es importante para nuestro departamento que demos una buena impresión Operación Brisa Matinal, etc...
Лен, для меня это очень важно.
Len, es muy importante para mí. Sí, lo sé.
Для меня это очень важно.
Me ayudaría mucho.
Это очень важно для меня.
Es muy, muy importante para mí.
Это очень важно для меня, чтобы мы закончили, Джон.
Es muy importante para mi que acabemos esto, John.
Это очень важно для меня.
Es muy importante para mi.
Это очень важно для меня.
Es la aparición más importante que haya hecho.
Это будет очень важно для меня, если ты останешься.
Significaría mucho para mí si te quedas.
Это очень важно для меня.
Quiero saber si tengo posibilidades.
Профессор, это очень важно для меня.
Profesor, es muy importante para mí.
Это очень важно для меня.
Es muy importante para mí.
Это очень важно для меня, и для отдельных учеников, чтобы ты постаралась стать королевой.
Para mí es muy importante y para las minorías de este colegio que te postules para Reina.
Для меня действительно очень важно, чтоб ты получил должность.
Para mi es importante que lo consigas.
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня это важно 80
для меня да 21
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня очевидно 17
для меня это слишком 24
для меня этого достаточно 38
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня главное 22
для меня большая честь 44
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17
для меня очевидно 17
для меня это слишком 24
для меня этого достаточно 38
для меня важно 54
для меня нет 25
для меня главное 22
для меня большая честь 44
для меня это не имеет значения 20
для меня это новость 17