English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Д ] / Должно работать

Должно работать tradutor Espanhol

168 parallel translation
Так должно работать.
Todo saldrá bien.
- Вечером всё должно работать.
Esta noche será mejor.
"Человек - единственное существо, которое должно работать"... Не могу вспомнить, какой философ сказал это.
"El hombre es el único animal que debe trabajar"... no me acuerdo el nombre del filósofo que lo dijo.
Должно работать по стандартной модели.
¿ Sabes cómo funciona? Debe trabajar por un patrón estándar.
- Оно должно работать.
- Esto tiene que funcionar.
Мальчики, больше энергии. Тело должно работать!
Chicos, energía, usen sus cuerpos.
Но, как и в мозге, все должно работать даже во время обновления.
Pero, como en el cerebro todo debe seguir funcionando durante la renovación.
Так, должно работать.
Allí, tiene que estar.
Но оборудование должно работать всю ночь.
Sin embargo, las máquinas deben correr toda la noche.
- Теперь должно работать.
- Vamos. esto funcionará.
Маскировочное устройство должно работать.
El dispositivo de ocultación debe de funcionar.
Оно ведь и должно биться, правда? Все эти клапаны, насосы, из которых оно состоит. Это ведь всё должно работать, понимаете?
Son simplemente la contracción y la expansión, trabaja, ¿ no?
Я не уверен, капитан. Это должно работать.
- No lo se, Capitán, debería funcionar.
Это должно работать как гравитационный якорь.
Debe servir como ancla gravitacional.
Всё должно работать - голосовые связки, мышцы шеи, диафрагма. Всё должно петь
Quiero decir que todo, las cuerdas vocales los músculos del cuello, el diafragma, todo está cantando.
Такая вдохновляющая... Эй, кажется, это должно работать.
Muy inspiradora y... oh, hey, esto parece que hace algo.
Должно работать.
Debería funcionar.
Судя по стене Мэйборна, оно все еще должно работать.
A juzgar por la pared de Maybourne, debió funcionar en algún momento.
Должно работать. Опробуете?
Debería estar arreglado. ¿ Va a probarla?
Нападение должно работать.
El ataque tiene que ejecutar.
Теперь должно работать.
Eso debería solucionarlo.
я пошел работать. - Тебе должно быть стыдно за себя.
Deberías estar avergonzado.
Должно быть, прекрасно жить и работать юридической корпорации.
Debe ser hermoso vivir y trabajar en el Colegio de Abogados.
В Лос-Анджелесе должно быть ад но полицейские из Сокраменто, продолжают работать.
Los Ángeles podrá ser un caos, pero los policías de Sacramento siempre cumplen con su deber.
Этого не должно произойти. Таким образом, коммунисты будут продолжать работать для победы Левых сил.
"Para acortar camino, camaradas... el partido comunista buscará el triunfo de la izquierda"
Должно быть трудно работать на очень богатых.
Debe ser d ¡ fíc ¡ I trabajar para los r ¡ cos.
Думаю, что это и в самом деле должно хорошо работать.
Creo que debería funcionar realmente muy bien.
Должно быть, работать там очень здорово.
Tiene que ser maravilloso trabajar allí.
Это оружие должно было работать на низком уровне, ослепляя только тех, кого нужно.
Nunca nos preguntaron.
Должно же работать!
Debería funcionar.
Должно быть ужасно даже пытаться работать в таком шумном месте как это.
Debe ser horrible intentar trabajar en un lugar tan ruidoso como este.
Мистер Ротстейн долго подозревался, что он работает в Танжере без лицензии... вчерашнее слушание должно определить судьбу Ротстейна... мог бы он официально работать в игорном бизнесе.
Creen que tienen derecho a condenarme. Se sospechaba que dirigía el "Tangiers" sin licencia y en la vista se iba a decidir si sus antecedentes dudosos le permitían dirigir el casino.
В конечном итоге они хотели разработать ядро, которое должно было стать центром операционной системы в которой все это будет работать.
Y su intención era eventualmente desarrollar un kernel que estuviera por debajo de ellos y que fuera el centro del sistema operativo.
Не представляю, как это должно было работать! Профессор!
No sé cómo tenía que salir.
Это, должно быть, ужасно, работать в такой обстановке.
Debe ser terrible trabajar en un ambiente así.
Тогда должно быть он встает очень рано на выходных и идет работать
Entonces debe levantarse súper temprano entre semana
Это должно было работать.
Debería haber funcionado.
Это должно было работать!
¡ Debería haber funcionado!
Пылающая штука исчезла, если она больше не пылает, значит не должно и работать.
Resplandece cuando está encendida así que,... si no resplandece más es que no debe estar encendida.
И это должно будет поменять температуру перехода так, что мы сможем с ней работать.
Eso debería cambiar la temperatura de transición a algo que podamos trabajar.
Тебе может быть и не о чем беспокоиться, но тебя должно взволновать то, что он закрыл зал и не разрешает работать.
Puede que eso no le importe pero debería preocuparle que haya cerrado el local y lo mantenga cerrado.
Это должно быть честь работать на него.
- Debe ser un honor trabajar para él
- То, что я буду работать в Ричмонде... не должно изменить твои планы на будущее.
El que yo entrene en Richmond no cambia nuestros planes para tu futuro, ¿ está bien?
Ќо вот как это должно работать..
somos gente simple.
Ты только сюда пришёл, и если это место так нуждается во мне, как ты продолжаешь мне утверждать, тогда оно должно иногда работать и без меня.
Tú acabas de llegar. ¿ Y si este lugar me necesita,... de la manera en que tú sigues diciéndome que lo hace?
Она должно быть очень особенная, раз позволяет Вам работать до 4 : 30 утра.
Debe ser una persona muy especial para dejarte trabajar hasta las 4 : 30 de la mañana.
- Эмуляторы продолжают работать... должно быть, что-то случилось на стороне Валы...
Los emuladores siguen funcionando, algo debe haber pasado en el extremo de Vala
Должно начать работать через пару часов.
Deberían comenzar a hacer efecto en un par de horas.
И в стране, где меньше чем через час приезжает водопроводчик это должно прекрасно работать и в отношении врачей
En un país donde consigues un fontanero en menos de una hora lo mismo debe ocurrir con un médico.
Должно же работать.
Debería estar funcionando.
Это правительство должно сразу идти работать в ларьки.
Este gobierno debe ir directo a la basura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]