English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Кажется я знаю

Кажется я знаю tradutor Espanhol

1,801 parallel translation
Вы настроящие чемпионы. Это все ради тебя Келли! Кажется я знаю, к чему это все.
Sois auténticos ganadores. ¡ Esto es por ti Callie! Creo que sé de que va esto. ¿ Llamas a eso un presagio?
И, кажется я знаю, от чего.
Sí, creo que sé por qué.
Да, да, я знаю, просто мне кажется, что... я просто всегда видел себя, ну знаешь, женатым.
Sí. Sí, lo sé. Supongo que yo...
Последнюю неделю у бабушки было здорово, но я даже не знаю. Мне кажется, я совершила ошибку, вернувшись сюда.
La semana pasada en casa de la abuela fue genial, pero no sé, creo que fue un error volver.
И мне кажется, я знаю, что ты собираешься сказать.
Y creo que sé lo que dirás.
Кажется, я тоже не знаю тебя.
Supongo que yo tampoco te conozco.
Я знаю, тебе кажется, что это конец света, но это всего лишь слухи, и они пройдут.
Sé que parece el fin del mundo, pero es un rumor, se pasará.
Я знаю, что моя жизнь кажется грустной, одинокой и пустой но это обманчивое впечатление
Sé que desde afuera mi vida se ve bastante patética y vacía, solitaria, pero las apariencias pueden engañar.
Мне кажется, я уже знаю, о чём ты.
Creo que ya lo sé.
Я, кажется, знаю одно место, где ты сможешь зарабатывать в два раза больше.
¿ Sabes? Creo que ya sé cómo puedes ganar el doble.
Знаю, это, должно быть, звучит глупо. Но иногда мне кажется, что, если бы я сказала "да" на твоё предложение, всё было бы хорошо сейчас.
Sé que esto puede sonar estúpido, pero a veces siento que si yo hubiera dicho que sí a tu propuesta, entonces ahora todo estaría bien.
- Да, послушайте, я знаю что... Моё состояние кажется иррациональным, но я не сумасшедший.
Mira, soy consciente de que... mi estado parece irracional, pero no estoy loco.
Знаю, это кажется невозможным, но я должна попробовать.
Sé que parece imposible, pero tengo que intentarlo.
Я много думала об этом, и, кажется, я знаю, чего бы мне хотелось в качестве первого желания.
Lo medité y ya sé qué quiero pedirte como primer deseo.
Мне кажется, я знаю.
Creo que sí.
Кажется, я знаю, кто увёз его.
Creo que sé quién lo movió.
Кажется, будто я почти что знаю его, я многое о нем слышал.
Pero como si lo conociera... He oído mucho hablar de él.
Я знаю, это кажется сумасшествием, но вдруг это какого-то рода знак вселенной.
Sé que es una locura, pero puede ser una señal del universo.
Мне кажется, я вас знаю..
Me suenas.
Сочувствую твоей неприятности, но, кажется, я знаю, что это.
Bueno, lo siento por tu mal olor çpero se lo que es esto.
И мне кажется, я знаю, кто водитель
Y creo que sé quién es el conductor,...
И я знаю, что сейчас он кажется потрясающим, но...
Sé que ahora parece increíble, pero...
Ладно, эмоции зашкаливают, но, кажется, я знаю почему.
De acuerdo, el ambiente se está caldeando pero creo saber por qué.
Шон, я не знаю почему я тут, но я проснулся в какой-то странной комнате в мотеле... Которую я, кажется, разгромил.
Shawn, no sé por qué estoy aquí, pero me desperté en una habitación de motel... que parece que destrocé.
Я знаю, как выжить в тюрьме надо стать авторитетом, и я, кажется, выяснил, как это сделать
Sé como sobrevivir en la cárcel. Tienes que ser el que manda, y creo que he adivinado como lograrlo.
Кажется, я знаю, что пугает меня.
Creo que sé lo que me asusta de nosotros.
Не знаю, мне кажется, я и так стараюсь.
No sé, pensé que lo estaba haciendo.
И мне кажется, я знаю, как заставить мистера Фуллера показать нам привидение.
Y creo que sé cómo hacer que el Sr. Fuller nos entregue al fantasma.
Я знаю, тебе кажется, что сейчас ты должен быть где-то в другом месте, но это не так.
Sé que sientes que podrías estar mejor en otro lado, pero no es así.
Тесса, я знаю, что ты гордишься своей взъерошенностью, но мне кажется, что ты будешь выглядеть свежо c бразильским.
Tessa, se que te enorgulleces de ser descuidada, pero creo que estarías mas buena con uno brasileño.
Я хочу играть в софтбол с моими друзьями, но когда люди говорят мне, что моим дочерям нельзя делать то, что, как я знаю, они хорошо умеют, мне кажется, что им словно отвешивают пощёчину,
yo quiero jugar softball con mis amigos, vale, pero cuando las personas me dicen que mi hija no puede hacer algo que yo se que si puede, Me siento, ya saben, como si me pegaran en la cara, pero no quiero ser un idiota y luego, ya saben,
Уф, м-м-мне кажется, я знаю более быстрый способ.
Creo que conozco un método más rápido.
Мне кажется, я знаю, почему у вас много врагов.
Creo que ya sé por qué tiene tantos enemigos.
Я запуталась. Я услышала, что ты хотел бы сделать вечеринку более взрослой, но, мне кажется, я знаю, что надо сделать.
Escuché que querían hacer la fiesta más adulta, pero creo que sé que hacer ahora.
Не знаю, что сказать и как объяснить, но, кажется, в этот раз я вляпалась серьезно.
No estoy segura de qué decir o cómo explicarlo, pero creo que la fastidié de verdad esta vez.
Не знаю, что сказать и как объяснить, но... кажется, я серьезно вляпалась в этот раз.
No estoy segura de qué decir, o de cómo explicarlo, pero... creo que esta vez he metido la pata de verdad.
Теперь слушай меня. Я знаю, что тебе кажется, что ты не можешь никого найти, но на каждый ключ существует свой замок.
Escúchame sé que sientes que no puedes encontrar a nadie pero para cada candado hay una llave.
Мне... мне кажется, я знаю, почему Сэму могли желать смерти.
Creo que ya sé por qué alguien querría muerto a Sam.
Кажется, я знаю.
Creo que lo sé.
Я знаю, я стал доктором, чтобы лечить людей... но иногда мне кажется, что я их просто сшиваю, и поэтому они могут снова разорваться на куски.
Sé que me hice médico para curar a la gente... pero a veces, se siente como si sólo los parcheara para que puedan ser destrozados nuevamente.
Но, мне кажется, я знаю, почему они так думают.
Pero creo que sé por qué piensan que lo hice.
Я знаю, кажется, что у меня пунктик, но я ищу кое-что конкретное.
No. Lo siento, sé que estoy siendo obsesivo compulsivo en este momento pero hay algo muy particular que estoy buscando.
Мне кажется, что я никогда не смог бы расстаться с женщиной, которую люблю. Я знаю, что никто не позаботится о ней лучше меня.
Nunca dejaré la mujer que amo y sé que tendré el mejor cuidado de ella.
То, что у него нет их одобрения, убивает его. Я знаю, что тебя трясет из-за приезда родителей, но мне кажется, я знаю, как тебе помочь.
Todavía le mata no tener su aprobación.
Я не знаю, под всем этим она кажется такой хрупкой.
No sé, en el fondo, parecía un poco frágil.
Нет, но, кажется, я знаю, где она.
No, pero creo que sé dónde está.
Мне кажется, я знаю, как она выглядит.
creo que se vera como tu.
♪ Мне кажется, я знаю, ♪ ♪ о чем хотела ты меня спросить. ♪
# Creo que sé lo que me has estado preguntando.
А ты сидишь здесь верхом на ком-то. И кажется, я знаю, на ком.
Y tú estás ahí, divirtiéndote con creo que ya sé quién.
Я знаю, семечко кажется таким маленьким, но важно не то, какое оно сейчас, важно то, что из него вырастит.
Puede parecer pequeña e insignificante, pero no se trata de lo que es, sino de lo que puede llegar a ser.
Кажется, я знаю, какой у нее был мотив.
Creo que puedo pensar en ese motivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]