English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Если вы скажете мне

Если вы скажете мне tradutor Espanhol

114 parallel translation
Если вы скажете мне "Вольно", сэр, я смогу пожать вам руку.
Si le dice : "Descanse", podría darle la mano.
Если вы скажете мне, что вам угодно, я мог бы вам помочь.
Si me dice a mí qué desea, quizás yo pueda ayudarla.
Он показал мне все. Я возьму вас завтра на скачки. Если вы скажете мне, какая лошадь придёт первой.
Te llevaré a las carreras si me dices qué caballo ganará.
Если вы скажете мне инициалы, то, я думаю, у нас кое-что будет готово для вас к завтрашнему утру.
Si me dice las iniciales creo que lo tendremos listo mañana por la mañana.
Если вы скажете мне правду о себе, может быть я смогу помочь вам.
Si me dijeses la verdad sobre ti, podría ayudarte.
Я сказал ему : " У Израиля должен быть представитель, и, если Вы скажете мне, что этот представитель
Entonces le dije : "mira, amigo, se acabó. " Si viniera un representante del gobierno de Israel " si me dices que eres representante oficial de Israel me bastará,
- Я подумал, если вы скажете мне, какое наказание он понесёт в случае неявки, я, может быть, смогу убедить его.
¿ Sí? Pensé que si me dijeras que su castigo sería por no presentarse, eso podría ayudar a persuadirlo
Если вы скажете мне, что всё это из-за нашего Ронни, я просто рассмеюсь.
Cuando pienso que es todo por nuestro joven Ronnie, a veces me río.
Я знаю к чему вы ведёте, агент Скалли, но если вы скажете мне, что это ещё один охотник за головами, то мы в разных компаниях.
Sé adónde quiere ir con esto, Agente Scully, pero si va a decirme que se trata de otro caza-recompensas extraterrestre, aquí es donde nos separamos.
Мне нужно что бы вы сказали мне потому, что если вы скажете мне перед ней
Si me dicen... frente a ella, voy a llorar.
Сэр, мы будем очень снисходительны, и я сделаю все, что в моих силах, если вы скажете мне, прямо сейчас, где найти Алана Саммерса.
Señor, el nombre del juego al que jugamos hoy es "indulgencia", que es lo que intentaré conseguir si me dice, ahora, dónde encontrar a Allan Summers.
Если вы скажете мне, где он, я обещаю, что сделаю все, что в моих силах, чтобы добиться справедливости за все, что он отнял у вас.
Si me dice dónde está, prometo que haré todo lo posible para hacer justicia por lo que le quitó.
Я упрячу вас в тюрьму до конца ваших дней, Стивенс, если вы не скажете мне всю правду.
Dará con sus huesos en la cárcel si no me dice la verdad.
Если только, конечно, вы не скажете мне, о чем там бормочете.
A no ser que me diga qué está farfullando.
сигареты, контрабанду - все. Если вы мне скажете, отвозили ли вы куда-нибудь девушку.
los cigarrillos, el contrabando, mientras me digáis si llevasteis a la chica a alguna parte...
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
Si me dice, sin testigos que Costello no estaba aquí esa noche la rompo y no se hable más.
Если вам будет больно, вы ведь скажете мне?
Si le duele, dígamelo.
А теперь, Иван Арнольдович, мгновенно вот эту штучку. Если вы мне скажете, это плохо, вы мой кровный враг на всю жизнь.
Si me pregunta qué es, usted será mi enemigo más odiado.
И если вы не скажете то, что мне необходимо знать, Я узнаю это от Бенджамена Хорна.
Si no me dices Io que necesito saber le preguntaré a Benjamín Horne.
- Если вы им не скажете, это придётся сделать мне.
- Si no lo hace, tendré que ser yo.
Вы можете спасти себя, если скажете мне, кто это был.
Pueden salvarse si me dicen quién fue.
Если я не права, я надеюсь, вы мне скажете это.
Si me equivoco Espero que me lo vaya a decir
Если вы не скажете мне в чем дело, я напишу на вас жалобу!
Si no me dice que sucede lo reportaré!
Если это все, что мне нужно, просто слово, почему вы не скажете мне?
Si es todo lo que necesito, solo una palabra. ¿ Por qué no me la dices?
Если вы не скажете мне, почему я здесь?
Si no vas a decírmela, ¿ por qué estoy aquí?
Если вы действительно любите жену и ребёнка то вы скажете мне где Адам Гибсон.
Si realmente quieres a tu esposa y a tu hija me dirás dónde está Adam Gibson.
Я не смогу найти её, если вы не скажете мне.
No podré encontrarla si no me lo dices.
Ещё многие умрут, если вы не скажете мне, как противодействовать вирусу.
Muchos más de ellos morirán. A menos que me diga cómo combatir el virus.
Если вы мне скажете, где мне спать -
En el cuarto de mi hija. - ¿ Y dónde dormirá ella?
Если вы еще раз скажете мне расслабиться, я оторву вам вашу голографическую голову! Надеюсь, вы не собираетесь так же кричать на ребёнка.
Oh, si usted me dice que me relaje una vez más te voy a arrancar esa cabeza holografica espero que no intente besar a su bebe con esa boca.
Мне все равно если вы скажете, что вас зовут -
No me importa si me dices que tu nombre es...
Я не ждал, что вы мне это скажете, если думаете, что именно поэтому я стою здесь на холоде.
No esperaba que me dijeras eso, si crees que es lo que esperaba.
Если вы что-нибудь знаете, почему я вижу то, что вижу, или можете мне что-нибудь объяснить - то я готов вам верить и выслушать все, что вы скажете.
Si tú sabes algo sobre por qué yo veo esas cosas si puedes decirme algo voy a confiar en ti, y escucharé lo que tengas que decir.
М-р Кент, я пытаюсь помочь вашему сыну, но я ничего не смогу сделать, если вы мне скажете что происходит.
Trato de ayudarle a su hijo pero no puedo hacerlo si no sé qué pasa.
И если вы мне скажете, что не хотите больше разговаривать со мной...
Quiero decirles que, si no quieren volver a hablarme de nuevo...
Если Вы цените жизнь вашего друга, Вы скажете мне то, что я хочу знать.
Si valoras la vida de tu amigo me dirás lo que quiero saber.
Если вы были счастливы, хотя бы думая обо мне, я пойму, если ты и дети скажете "нет".
Si fueseis tan felices de ni siquiera considerarme. Te haría a ti y a los niños el favor de decir que no
Наш разговор бессмысленен, если вы не скажете мне, что им надо..
A menos que pueda decirme lo que buscan, no tiene caso discutirlo.
Простите, что звоню так поздно, но девочки ещё делают уроки, а мне надо уйти. Я обещала отвезти её к вам, так что, если вы скажете, что не надо доделывать уроки... Всё - как вы решите.
Hola, lamento llamar tan tarde, pero las niñas todavía están estudiando y tengo que salir, pero, sé que prometí llevarla así que si quieres que deje su tarea está bien, como tú quieras.
Вы мне скажете, если что-то пойдет не так?
Me gustaría que me lo dijeras si ése no fuera el caso.
Но поможете ли вы мне? Скажете, когда я подберусь очень близко, если будет "горячо"?
¿ Me ayudarás, me dirás si me acerco mucho, si me quemo?
может она не чувствует тоже самое ко мне... вы должны двигаться вперед если вы ей никогда не скажете у вас останется только шрам
No hay manera de que ella pueda sentir lo mismo que... Bien, si no lo hace, entonces tú sigues adelante. Pero si nunca averiguas como se siente ella entonces ésa va a ser tu única cicatriz.
Если вы не скажете нам, что в этом пиве, то помоги мне Господь... мы вернём вас в Каменный Век.
Si no nos dice qué contiene su cerveza de la casa, juro por Dios que haremos que su gente regrese a la Edad de Piedra.
потому, что ты боишься смотреть на меня... и если я спрошу личный вопрос о ней, вы наверное врядле мне скажете
Porque te asusta mirarme... Como si fuera a preguntarte algo personal sobre ella, y sin querer la cagues.
Вы сказали, что если я буду здесь то Вы скажете мне правду о моем сыне.
Dijo que si lo hacía me diría la verdad sobre mi hijo.
Если вы не скажете мне, что произошло, мне придется придерживаться версии событий Кристин.
Si no me dices qué pasó, me tendré que quedar con la versión de los hechos de Christine.
Вы же скажете мне убираться, если скажу.
Puede decirme que me vaya de su vista y lo haré.
Я могу даже покрасить здесь, если вы скажете мне.
Incluso pintarlo si quiere.
Послушайте, послушайте, если вы мне скажете что нужно сделать, я сделаю это.
Escucha, escucha. Dime qué hacer y lo haré.
Если вы не скажете мне где сейф? Я могу не устоять перед искушением перекроить ваше личико
Ahora, si no me dices donde está la caja fuerte me veré tentado a reconfigurar un poco tu cara.
Мэм, если я скажу вам то, что считаю правдой, а вы знаете, что это неправда, потому что все знают, что вы всё знаете, и вы мне так и скажете, это будет враньё или выдумка?
Señora, si le dijese algo que creo que es verdad, pero usted piensa que no lo es, porque todos saben que usted lo sabe todo, y usted me lo dijera, ¿ sería una mentirijilla o una mentira?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]