English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Если кто спросит

Если кто спросит tradutor Espanhol

315 parallel translation
Если кто спросит, скажешь, что я ночевала тут.
Si alguien pregunta, di que si.
Если кто спросит - это была случайность.
Si alguien te pregunta, fue un accidente.
Если кто спросит Коре - я там.
Si alguien pregunta por mí, me llamo Corey. Estaré ahí.
В общем, если кто спросит откуда вы, говорите что с севера.
A propósito, si alguien os pregunta de dónde sois, decid del norte.
Если кто спросит, мы никогда не тусили друг с другом.
Si alguien pregunta, nunca hemos salido juntos.
Если кто спросит - мы в кафе-мороженое.
- Diremos que fuimos a buscar un helado.
Так что, пока её нет, если кто спросит, говорите, что мы ожидаем раскрытия правды так как рано или поздно это произойдёт, наверняка.
Así que sin su guia si alguien lo pregunta, digan que la verdad saldrá a la luz ya que tarde o temprano siempre lo hace. Eso es todo.
Так что, если кто спросит - ты мой наладчик.
Si preguntan, eres mi reparador.
Если кто спросит, вы слышали это не от меня.
Si alguien pregunta, yo no dije nada.
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
Si alguno de nosotros detiene una bala, antes de morir... iremos a verte, te saludaremos y preguntaremos ceremoniosamente :
Если кто-нибудь спросит, ты ничего не знаешь.
Si te preguntan, no sabes nada.
... и если кто из подруг Люси спросит, почему я не загорел, она задумается.
Imagina si una de las amigas de Lucy le dijera... "Vaya, ¿ por qué no está bronceado?" Lucy se avergonzaría.
Если кто-нибудь спросит, она была весь вечер дома.
Si preguntan, no salió en toda la noche.
Если кто-нибудь спросит, ответьте, что не знаете.
- Si le preguntan no sabe.
И если меня, кто-нибудь спросит :
Si alguna vez me preguntan :
Если я закрою это дело, кто-нибудь из более высокопоставленных людей спросит почему я это сделал. В конце концов это моя работа!
¡ Si un pez gordo pregunta por qué, es mi empleo!
Слушай, э-э... Если кто нить спросит... Это сиденье занято, ладно?
Oiga... si alguien pregunta, este asiento está ocupado.
И если кто-то спросит, меня там не было.
Si alguien pregunta, diga que había salido.
Закрой окна и запри двери. Если кто-нибудь спросит тебя, скажи им, что твой отец внутри, и что он сейчас вернётся.
Sube las ventanas, baja el pestillo y si alguien te dice algo... di que tu padre está adentro y que saldrá enseguida.
Если кто-нибудь спросит, скажите, что у нас нет никакого сахара.
Si os preguntan si tenemos azúcar, decid que no.
Если кто-то спросит у тебя, ответь, что это для твоего прикованного к кровати старого прадедушки. А теперь иди.
Di que es para tu abuelo que está en la cama.
Если кто-нибудь у тебя спросит где я, скажи, что не знаешь.
Si te preguntan donde estoy, no lo sabes.
Знаешь, Дживс, если кто-нибудь придет ко мне и спросит,.. не хочу ли я присоединиться к обществу, целью которого будет подавление тетушек или ограничение их свободы,.. которое помешает им сеять повсюду разрушение,..
Sabes, Jeeves, si alguien me pidiera formar parte de una sociedad cuyo propósito sea la eliminación de las tías o tenerlas bajo estricta supervisión y no dejarlas traer desolación a todas partes, le diría, "Wilberhulme..." si ese fuese su nombre,
Именно так будет написано в исторических книгах, и именно так я его вспомню, если кто-то спросит.
Así es como los libros de historia lo recordarán y así lo recordaré cuando alguien me pregunte.
Если кто-нибудь спросит тебя о клиентах, что ты скажешь?
¿ Y si alguien te pregunta a quién llevaste?
Если кто нибудь спросит откуда, ты не знаешь.
Si te preguntan de dónde salió, tú no sabes.
Если тебя кто-нибудь спросит ты ничего не видел.
Si alguien te pregunta no has visto nada.
Если кто-нибудь спросит, я делаю доставку.
Si alguien pregunta, he venido a hacer un reparto.
Если кто-нибудь спросит, мы всего лишь задержали их с целью задать пару вопросов, хм?
Si alguien pergunta, solo los detendremos para interogarlos.
"Сейчас он едет к вам". Если Мено спросит, кто говорит, скажите ему :
Él dice : "¿ Quién llama?" Y usted dice...
Знаешь, если кто-нибудь спросит меня :
Para que si me preguntan :
Если кто-то спросит, я просто скажу, что это была самозащита.
Si alguien pregunta, diré que fue en defensa propia.
Сделай одолжение, постой у телефона на случай, если кто-нибудь позвонит и спросит как добраться?
George, ponte cerca del teléfono por si acaso llaman por la dirección.
Но если кто-то спросит, скажи, это личный подарок дизайнера.
Pero si alguien te pregunta, fue un regalo del diseñador.
Это просто в случае если кто-то спросит Вас почему мы развернули целую группу авианосцев в Северной Атлантике.
Le digo por si preguntan por qué desplegamos un grupo en el Atlántico Norte.
Если еще кто-нибудь меня спросит о том,....
- Si vuelvo a oír...
- Найлс если кто-нибудь спросит про наш медовый месяц то мы полетели в Париж потом сели на Восточный экспресс до Венеции где провели 2 недели в номере "Мансарда Палазетто" отеля "Чиприани".
- Niles, esto es importante. Si alguien debe pedir sobre la luna de miel, estamos viajando a París, entonces estamos tomando el Orient Express a Venecia, donde vamos a pasar dos semanas en la suite Mansarda Palazetto en el Cipriani.
Если кто-нибудь спросит, ты интернет-миллионер. Усёк.
Si alguien pregunta, eres un millonario por Internet.
Если кто-нибудь спросит, Вы бросили курить много лет назад.
Si preguntan, Ud. dejó de fumar hace años.
И если кто-нибудь спросит, то Вы ничего об этом не слышали.
Y si alguien le pregunta, usted no sabe nada al respecto.
Если кто-нибудь спросит тебя зовут Розита.
Si te preguntan te llamas Rosita.
- Ну, так если кто-нибудь еще спросит тебя, что ты им ответишь?
Así que si alguien te pregunta, ¿ qué vas a decir?
Так что, если спросит кто-нибудь из школьного совета, то я пришла одна, и ушла ещё до десерта.
Así que si alguien de la comunidad escolar pregunta algo vine sola, y me fui antes del postre.
Если кто-нибудь спросит тебя, в игре ли ты... скажи им, что ты в игре навсегда, понял?
Si te preguntan si sigues en el juego les dices que lo estás de por vida, ¿ verdad?
Если кто-нибудь спросит, скажи, что у тебя грипп или что-то в этом роде.
Si alguien pregunta, di que tienes gripe o algo.
И если меня кто-нибудь спросит – тебя посадят.
Y si yo tengo algo que decir en el asunto, lo estarás.
- Нет, если кто-то что-то спросит, я притворюсь немым.
- Si preguntan, me haré el tonto.
Если кто захочешь затеять какое дерьмо... пусть сначала спросит у меня, ясно? Остальное остается за нами.
Nos quedamos con el resto.
Если позже кто-нибудь спросит, когда я ушел, скажите, что сейчас!
¡ Si alguien pregunta cuándo me he escapado, decidle que ahora!
Шейла, если кто-то спросит - он был в своей комнате.
Si alguien pregunta, estuvo en su cuarto.
Конечно же, если кто-то спросит у вас :
Por supuesto. Si alguien te pregunta :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]