English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Е ] / Ещё один раз

Ещё один раз tradutor Espanhol

424 parallel translation
Давай вернёмся, ещё один раз, во время которого мы покажем всем, на что способны.
Mostrémosles una vez más de lo que somos capaces.
Вместе будем сегодня мы ещё один раз.
Esta noche estaremos juntos otra vez.
Побегу в столовую. Ещё один раз посмотри в коридоре.
Vale, me las apañaré yo solo.
Давайте ещё один раз.
Una vez más.
Я хочу посмотреть на него ещё один раз.
Quiero verlo una vez más.
В скором времени я покину страну и поэтому хочу увидеть тебя еще один раз. "
Dejaréelpaís dentro depoco... asíque quiero verte sólo una vez más ".
Ещё один пожаловал, на этот раз кот.
Otro policia, esta vez es el gato.
Понимаешь, если ты сделаешь это один раз, потом придется еще 20 раз бегать по его поручениям.
Si ha pasado una vez, pasará 20 veces.
Я узнал об этом и предупредил ее, что если он придет еще один раз, то я пристрелю их обоих.
Yo me enteré y le advertí que si venía de nuevo los mataría a ambos.
Он ударил меня один раз и еще, и снова.
Me golpeó una vez, y otra, y otra.
РивЕра еще раз доказал, что он один из лучших!
Una vez más Rivera demuestra que es el mejor.
Я как раз говорила : "Еще один день, и снег сойдет". Спасибо!
¡ Qué bien que te hayas decidido!
Я так хотела увидеть тебя еще хотя бы один раз.
Quería tanto volver a verte aunque fuera una vez.
И еще раз шел я вперед, один, по этим же коридорам, через эти пустынные гостиные, вдоль этих же колоннад, этих же галерей без окон, проходил через эти же порталы, выбирая дорогу, словно наугад, в лабиринте схожих маршрутов.
Y una vez más caminé sobre, solo, por estos mismos pasillos, a través de esos mismos cuartos vacíos. Pasé por estas mismas columnas, las mismas galerías sin cristal. Crucé los mismos umbrales, tomaba mi camino al azar a través de un laberinto de caminos idénticos.
Один раз. И ещё бы не помешало.
Pues ahora te hará falta una copa.
- Только еще один раз.
- Sólo una vez más.
Один раз я ещё могу понять, но три, четыре раза подряд!
Una vez puedo entenderlo pero tres, ¡ cuatro veces!
Предлагаю еще один раз все обыскать.
Sugiero que echemos un último vistazo. Por todas partes.
Ещё один раз последний.
El último.
Но, я этого не допущу. Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью - сущий пустяк.
A lo largo de mi vida, he ofendido tanto a Nuestro Señor... que, si le hago otra en trance de muerte, ¿ qué más dará?
Давай попробуем еще раз. Один.
Sal conmigo sólo una vez más.
Еще один раз ничего не изменит.
- Sólo una vez más.
- Да, и они, Морис, ещё не один раз тебе помогут.
- Sí, en tu caso es discutible. Te salvas por tus ojos azules.
Встретитесь еще один раз, чтобы сообщить о его аресте.
- Vaya a decirle que queda arrestado.
Наконец, еще один раз, в дорогом календаре, был ангел, который летел, и, летя, играл на арфе, совсем как та, которая мне снилась!
Otro día, en un calendario, vi a un ángel que volaba. Y mientras volaba tocaba el arpa, la misma de mi sueño.
Апартаменты Канцлера, это там, слева, три пролета вниз, один вверх. Налево, налево, налево и еще раз налево.
La suite del Canciller está bajando a la izquierda,... tres pisos arriba, un piso abajo,... gira a la izquierda, a la izquierda, a la izquierda y a la izquierda de nuevo.
Еще один раз, приятель, и я разнесу тебя в гребаные вдребезги!
¡ Termínala, maldito!
Да, я знаю, но... раз вас со мной не было, я подумала, что взгляну еще всего один раз.
Sí, lo sé, pero... siempre en el mío. Yo pensé que puede tomar otra mirada.
Это будет в некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный контрактом к обоюдному удовольствию, а затем вы сделаете свой тринадцатый рисунок.
Será una manera de pagar vuestro retorno y quién sabe, quizá podríamos reavivar una vez más, una relación, fuera de todo contrato, para nuestra mutua satisfacción... Después realizaréis vuestro decimotercer dibujo.
Еще один раз - и ты на улице, понял?
Una vez más y a la calle.
Другими словами, если вы проиграли один раз, то у вас есть ещё один шанс.
El que pierda una vez, tendrá otra oportunidad.
- Не волнуйся, один раз я его уже нашел, найду еще
Ya lo encontré una vez, lo encontraré de nuevo. Eso espero.
Сейчас ты ещё малютка, я тебя видела лишь один раз.
Mientras escribo, eres un bebé pequeñín, al que sólo he visto una vez
Ты в курсе? Я тебе повторю ещё один последний раз, Муки.
Te lo voy a decir por última vez :
Я еще раз всё обдумал, и решили дать тебе еще один шанс.
Pensé sobre todo, y he decidido darte otra chance.
Я прикончу тебя еще один раз - и все.
Te dejo otra vez KO y se acabó.
"Не один раз мне бывало одиноко но ещё ни разу я не испытывал столь полного одиночества".
Muchas veces me sentí solo... pero hasta esta tarde... nunca me había sentido completamente solo ".
Я хотел бы ее увидеть всего еще один раз.
Me hubiera gustado verla al menos una vez más.
Лео-Пердун перданет еще один раз.
Leo El Pedo se va a echar el más grande de su vida.
По-добрососедски? Если бы он показал мне свои марки еще один раз...
Si este tipo vuelve a enseñarme sus sellos...
Скажи ему что если он ее увидит еще раз, Я отрублю еще один.. а потом еще и еще...
Dile que si la vuelve a ver, le quitaré otro... y otro y otro...
И еще один раз.
Ese es el último.
О, если я услышу про человека - свинью еще один раз -
Si tengo que oír sobre este hombre cerdo una vez más...
Давай пройдемся еще один раз.
¿ Salí antes de tiempo?
- Слушай меня. Слушай внимательно. Только попробуй еще один раз ее тронуть, если ты еще раз сделаешь это...
Si le vuelves a hacer otra cosa igual ¡ te mato, carajo!
ќн глупый карлик. аждый раз когда он участвует в махаче, то тер € ет еще один зуб.
Es un pequeño idiota. Cada vez que se mete a una riña pierde un diente.
Эй, давай останемся на еще один забег и на этот раз я сделаю для тебя ставку. - Да?
Nos quedaremos a ver una carrera más, y esta vez yo apostaré por ti.
Еще один раз...
Uno más.
Как раз то, что нужно станции... еще один клингон.
Sé que de haberlo hecho, me habría arrepentido.
Ещё один, последний раз ".
Una última vez ".
Это ещё один визит-сюрприз, или на этот раз вы позвонили?
o quieren tener al "Schwingkings" antes de medianoche? ¿ De acuerdo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]