English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Один разок

Один разок tradutor Espanhol

73 parallel translation
Hу, не вредничай, потанцуй, один разок.
Sé buen chico. Le harás sentir una emoción que nunca olvidará.
Один разок...
Sólo una vez..
Рискнем один разок.
La ruptura de los tejidos no se produce inmediatamente.
Один разок.
Sólo una.
Давай, только один разок.
Lo hacemos sólo una vez.
- Один разок!
- Una oportunidad más.
- Почему бы нам один разок не сходить?
- ¿ Por qué no podemos ir una vez?
Ладно. Один разок.
Bien, sólo una.
Ну : один разок.
Bueno, sólo esta vez.
Это будет ещё один разок.
- ¿ Por favor? Sólo por esta vez.
Всего один разок?
¿ Nada más una vez?
Только один разок.
Sólo esta vez.
Еще один разок. Постарайся со всей силы.
Un gran empujón final Ahora sí, con toda tu fuerza
Давай, всего один разок.
Vamos, uno pequeño.
- Ну ладно, давай один разок.
- Hagamos uno para la buena suerte.
Еще один разок, мам.
Sólo una más, mamá.
Еще один разок и он выйдет!
Más fuerte. Un empujón más y está fuera.
Один разок.
Sólo un poco.
Взгляну один разок, это мне не повредит.
Supongo que una pequeña hojeada no me hará daño.
Один разок!
Sólo una vez...
Всего разок... всего лишь один разок... позвольте мне увидеть ваше лицо.
Una vez... sólo una vez. Déjame ver tu rostro.
Один разок
Sólo una vez.
- Мы один разок поговорим с Розой.
Podemos tener una conversación con Rose.
- Один разок, просто...
Una vez más, sólo...
Парни, ещё один разок.
Chicos, una vez más.
Сможешь пережить один разок?
¿ Puedes hacerlo esta vez?
Один разок... Чтобы это не вошло в привычку.
Sólo alguna vez, aunque no... tú sabes, no se haga un hábito siempre.
Ну давай, один разок.
Vamos. Sólo una.
Ну не дуйтесь только потому что не будет по вашему один разок.
- del escondite? - No te cabrees sólo porque no vas a salirte con la tuya por una vez.
Кстати, это я тебе устраиваю только один разок.
Esta, por cierto, es una situación única.
Давай. Один разок.
Vamos, solo por esta vez.
Вместе поужинаем один разок.
Cenar juntos, una vez.
Один разок. Не будь сукой.
Sólo una vez, ¿ no seas una cabrona?
"Один разок, не будь сукой."
"sólo por una vez, no seas una cabrona."
- Но один разок.
Pero sólo una vez.
Один разок...
Sólo una vez...
Один разок!
¡ Sólo una vez!
Но тут я подумал : "Ладно, один разок, ради Глории".
Pero he pensado, solo esta vez por Gloria.
Значит, думаешь, ничего, что я один разок...
Entonces, ¿ está bien que lo haya engañado?
Дамы, господа! Прошу вас, давайте еще один разок все вместе подбодрим эту группу! Вольфганг Вон Кольт!
Damas y caballeros por favor resuciten su entusiasmo una última vez para ¡ Wolfgang Von Colt!
Джон, а почему бы тебе хоть разок не отправить один из этих слоганов?
John, ¿ por qué no mandas por correo de una vez uno de esos eslóganes?
Минутку, еще разок, все еще один.
Un momento. Solo una vez más.
Один разок?
Sólo por una vez.
Дотронься хотя бы один разок.
Me vas a arrestar.
- Ну, вообще-то, один разок было.
Hubo una vez...
- Разок, всего один раз!
- ¡ Una vez! ¡ Una vez!
В смысле, разок... Ладно, один раз я сидела на кокаине.
Bueno, fui adicta una vez al crack.
Всего ведь один разок.
alguna vez has tomado prestado el cepillo de dientes de otra persona?
Дайте мне один день, чтобы показать все прелести жизни на пенсии, а я дам разок погудеть.
Dame un día para mostrarte qué tan buena es la vida de jubilado para un viejo y te dejaré tocar el claxon una vez.
Один раз. Но, думаю, мне нужно попытаться ещё разок.
Una vez, pero debemos intentarlo de nuevo.
Один разок, по старой дружбе.
Venga, sólo una vez por los viejos tiempos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]