English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Забыть об этом

Забыть об этом tradutor Espanhol

763 parallel translation
- Надо забыть об этом факте,..
Cerremos nuestras mentes ante este hecho.
Итак, я могу забыть об этом и сосредоточиться на более приятном.
Ahora puedo olvidarme de eso y concentrarme en cosas más bonitas.
Я постараюсь забыть об этом.
Me voy a trabajar y a olvidarme de esto.
Но музыка заставила забыть об этом.
Pero la música ha trastornado mi mente.
Лучшее, что можно сделать - просто забыть об этом.
Lo mejor es olvidarnos de todo esto.
Мне было ужасно стыдно за себя. Я хотела поскорее забыть об этом.
En cualquier caso, me sentí terriblemente culpable y avergonzada y deseé poder olvidarlo todo.
Это слишком важно, чтобы ты мог забыть об этом!
¡ Son cosas demasiado importantes para olvidarlas!
Самое лучшее - забыть об этом!
Lo mejor que puede hacerse es olvidarlo. Pues olvídalo tú si quieres.
Я перестану быть отшельником, когда случится что-то, что поможет мне забыть об этом.
Me dieron por muerto en un campo perdido en una guerra perdida.
Мы можем уехать прямо сегодня и забыть об этом.
Nadie te obliga. Podríamos irnos de aquí ahora.
Почему бы просто не забыть об этом, на время?
Mira, ¿ por qué no tratas de olvidarlo de momento?
Американки сильные и здоровые. Она поможет вам забыть об этом.
Una mujer fuerte, como la americana, le hará olvidarlo todo.
Надо просто забыть об этом, все утихнет, само пройдет.
'Agradezco que sea una mujer y tan fácil de olvidar 'Como un hábito que puede romperse
Что тебе нужно сделать, так это забыть об этом сокровище навсегда.
Lo que tienes que hacer es olvidarte para siempre de ese dichoso tesoro.
Тебе лучше быстрее забыть об этом, Люк.
Será mejor que la olvides, Luke.
В таком случае, ему было лучше забыть об этом.
De modo que el héroe sólo viajaría el día de San Nunca.
Он не мог забыть об этом, и я не думаю, что он меня проверял.
No pudo haberlo olvidado, y no puedo creer que me estuviera probando.
Я пыталась доказать, в то время, но никто не знает, что произошло между ними, поэтому я предпочитаю, забыть об этом.
He intentado demostrarlo hasta ahora,... pero nadie sabe lo que pasó entre ellos, así que prefiero olvidarlo.
- Вам нужно забыть об этом.
- Debe olvidarlo.
Я хочу закрыть это дело и забыть об этом.
Quiero cerrar el caso y olvidarme.
Ты никогда не дашь мне забыть об этом!
No tienes ni idea de lo que sufro. ¡ No dejas que lo olvide!
Прошло довольно много времени, прежде чем я смогла забыть об этом.
Tardé mucho en superarlo.
Можете забыть об этом.
Pueden olvidarlo
Ну почему мы не можем просто вернуться домой и забыть об этом месте?
¿ Por que no podemos regresar a casa? Regresemos y olvidémonos de este lugar.
Как я мог забыть об этом!
- Miyagi comprende. - Se supone que no tenía que saberlo.
Ќасчет чека? ћожно забыть об этом?
¿ Puedo pasar a otra cosa?
Джек, советую тебе забыть об этом.
Te lo digo, Jack, Olvídate de eso.
Как, черт возьми, я могу забыть об этом?
¿ Cómo diablos puedo olvidarme?
Он скажет, что всё это моя прихоть и я должен забыть об этом.
El me dirá que la actuación es un capricho y que debería olvidarlo.
Итак, я считаю, что нам нужно забыть об этом по крайней мере на три месяца.
Tal como yo lo veo... Tenemos que olvidar esto durante al menos 3 meses.
Ричард, слушай, я хотела тебе кое-что сказать, чтобы уже забыть об этом.
Richard, ¿ puedo comentarte algo?
Разве нельзя забыть об этом?
¿ No puedes olvidarlo?
Почему ты не можешь просто забыть об этом?
¿ Por qué no puedes olvidarlo?
Надеюсь, что я вчера не настолько ужрался, чтобы забыть об этом.
Espero no haber sido tan gilipollas anoche... como para olvidar eso.
Иногда гость может забыть об этом.
A veces uno de afuera puede olvidar eso.
Теперь надо выпить чашечку кофе и забыть об этом неприятном инциденте.
Ahora, corre y trae una taza de buen café, y haremos como que este feo incidente nunca tuvo lugar.
И забыть об этом ты тоже забыл.
Y ya también olvidaste olvidarlo.
Поверьте. - Забыть об этом?
Olvídate.
Нет-нет. Я не мог об этом забыть.
No. ¿ Cómo olvidarlo?
Я не могу об этом забыть!
Pero, no puedo olvidarlo.
Вы не сможете об этом забыть, вы уедете со мной?
¿ Por qué no lo olvidas y te vienes conmigo?
Синтия, ты должна об этом забыть.
Cynthia, escúchame : debes olvidar todo eso.
Сможем ли мы забыть обо всем об этом?
¿ O podemos olvidar todo esto?
Может вам и легко об этом забыть, а я всю ночь не спал после вашего ухода.
Tú te quitarás un peso de encima, pero yo no pude pegar ojo.
Ну, тогда надо просто об этом забыть.
En ese caso, es mejor que se olvide de todo.
Значит, мы можем об этом забыть?
Entonces olvidemos esa idea, vale?
Если вы собираетесь вернуться назад во времени, то вам придется об этом забыть.
Si usted está pensando en volver en el tiempo, será mejor que te olvides.
Нет ли в этом офисе чего-то такого, что я мог бы передать вам, что помогло бы вам забыть об этих маленьких розовых бумажках в вашей руке?
¿ Hay algo en esta oficina que podría darle que le haría olvidar que tiene esos papelitos rosados?
Об этом можешь забыть.
Porque puedes olvidarte de eso.
Почему нельзя об этом забыть?
¿ Por qué no podemos olvidarlo?
- Лучше забыть об этом.
Siempre será así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]