Заметили ли вы tradutor Espanhol
79 parallel translation
Так вот, мадемуазель... За то короткое время, что Вы были секретарем месье Ла Валля, не заметили ли Вы в нем каких-либо перемен?
Ahora, mademoiselle... en el poco tiempo que ha sido secretaria de Monsieur La Valle,
Не знаю, заметили ли вы, но... Если у вас не будет возражений,.. ... я собирался просить мисс Харрингтон, то есть, вашу дочь,..
No sé si se ha dado cuenta, pero si no se opone, era era mi intención pedirle a la señorita Harrington, quiero decir a su hija, que se case conmigo.
Не знаю заметили ли вы, но у этого человека ружье за спиной.
No sé si se ha fijado, pero este hombre tiene un rifle.
Я как раз хотел спросить, не заметили ли вы что-нибудь в тот день.
Nos gustaría saber si observó algo raro ese día.
Да, мы интересуемся, не заметили ли вы что-нибудь необычное в поведении сына?
Sí, queremos saber si últimamente había notado algo distinto en su hijo.
Я не знаю, заметили ли вы, но он направлял на меня пистолет.
No sé si te diste cuenta, pero me estaba apuntando con un arma.
Скажите, пожалуйста, не заметили ли вы, что, например, между учительницей английского язйка и кем-то из ваших коллег что-то есть?
¿ Ha notado, por ejemplo, que entre la profesora de inglés... y uno de sus colegas pasaba algo?
Важно, чтобы вы мне сказали - заметили ли вы какие-то изменения у вашего мужа в последнее время.
Necesito saber si notó últimamente algo distinto en su esposo.
Просто интересуюсь, заметили ли вы это, потому что я заметил.
Me preguntaba si se había dado cuenta, porque yo lo hice.
Заметили ли вы, насколько низким было ее давление в конце? Даже с тремя подушками?
¿ Notaron cuán baja tenía la presión al final, incluso con tres presores?
Не знаю, заметили ли вы, но я чрезвычайно высокомерный человек, который всегда думает, что все его планы реализуются.
No se si te has dado cuenta o no, pero soy un hombre extremadamente arrogante que tiende a pensar que todos sus planes funcionarán
Не заметили ли вы, чтобы поведение кого-то из членов экипажа... изменилось в последние несколько недель?
¿ Se ha dado cuenta de si algún tripulante cambió su comportamiento en las últimas semanas?
Никто ничего плохого не делал. Мы просто интересуемся, заметили ли вы что-нибудь необычное.
No, nadie ha hecho nada malo sólo queríamos saber si usted o alguna amiga ha notado algo extraño.
Заметили ли вы, Гюнтер Шмайкель платил за напитки из своего кошелька?
Me interesa saber si Ud. notó la otra noche si... Gunter Schmeikel pagó por las bebidas usando una billetera?
Не знаю, заметили ли вы мой нос.
No sé si notó mi nariz.
я не знаю, заметили ли Вы.
No sé si lo notaste.
Не знаю, заметили ли вы, но
No sé si lo ha notado, pero...
Заметили ли вы, Наблюдать, как он делает что-то практичное, это как наблюдать за орангутаном?
¿ Te has dado cuenta de que verle hacer cualquier cosa práctica es como ver a un orangután?
И... возможно, я часто злюсь, потому что, не знаю, заметили ли вы, но то, что происходит в жизни, нельзя контролировать.
Y tal vez me vuelva muchas veces loca. porque no sé si se ha dado cuenta, no puedes controlar lo que ocurre en la vida.
Заметили ли вы что-нибудь необычное в поведении Ноя в последнее время?
¿ Vio algo inusual en el comportamiento reciente de Noah?
Не заметили ли вы что-нибудь необычное?
Gracias por su coopera... Esto, ¿ la causa de...? Ah.
Не знаю, заметили ли вы, но каждый раз, когда моя мама пьет что-то, она издает этот отвратительный звук.
No sé si habrás notado que cada vez que mi mamá toma un trago de algo hace este sonido irritante.
Не знаю, заметили ли вы... что представитель другой стороны ещё не прибыл.
No sé si lo ha notado... pero el abogado contrario no ha llegado aún.
Не знаю, заметили ли вы, но выдвижные стеклянные двери ведут на собственную террасу. .
Y no sé si te diste cuenta, pero las puertas de cristal deslizante dan a nuestro escritorio privado.
Заметили ли вы что-нибудь?
¿ Te fijaste en algo más?
Не заметили ли вы ничего странного?
¿ Viste algo más? ¿ Algo inusual?
Мисс МакНамара, заметили ли вы какие-либо перемены в жизни вашей дочери недавно?
Señora MacNamara, ¿ ha notado algún cambio en la vida de su hija últimamente?
- Вопрос в том, заметили ли вы?
- La cuestión es, ¿ lo viste tú?
Не знаю, заметили ли вы это, но ей довольно трудно отказать.
No sé si se habrá dado cuenta, pero es bastante difícil decirle que no.
Ну, не знаю, заметили ли вы, но я как раз его звал.
Bueno, no sé si se ha dado cuenta pero le he estado llamando.
Заметили ли вы что-нибудь странное в поведении Вашего мужа?
¿ Notó algo inusual en el comportamiento de su marido últimamente?
Заметили ли вы это на сцене?
¿ Te fijaste en esto en el escenario?
Заметили ли вы что-нибудь необычное, в поведении Кори в день отравления?
¿ Notó usted algo fuera de lo normal en Cory el día del envenenamiento?
Не знаю заметили ли вы, но утром мне сняли брекеты.
No sé si te diste cuenta, pero tengo mis llaves fuera esta mañana.
Вы заметили, проявлял ли он какие-либо способности?
¿ Notó pruebas de poderes inusuales?
Поскольку моя нервная система уже задета, как вы верно заметили, доктор, вряд ли они смогут сделать со мной что-то еще.
Y como mi sistema nervioso ya está afectado no creo que puedan hacerme mucho más daño.
Вы что-то заметили в чашке Молли Дин, не правда ли?
Pero vio algo en la taza de Molly Deane, verdad?
Вы заметили это, месье Ли?
¿ Se fijó en eso, señor Lee?
- Вряд ли вы заметили.
- Como si tú pudieras opinar.
Вы случайно не заметили, распылял ли кто-нибудь что-нибудь по пути следования автобуса?
¿ No vio si alguien rociaba algo cerca del autobús?
В последний раз, когда вы видели генерала Киселева, вы случайно не заметили, носил ли он очки?
La última vez que vio al General Kiselev ¿ se dio cuenta de si llevaba sus gafas?
- Парни, вы заметили, что было надето на Сун-Ли? - Белая майка.
¿ Vieron lo que llevaba puesto Sun-Li?
Я не знаю, заметили ли вы, мы сделали все немного нетрадиционно в этом году.
¡ Oh! Hola. Hola.
Да, вы заметили мою задницу, но вряд ли запомнили лицо / Я дам вам подсказку, хорошо?
Sé que notó mi trasero, pero probablemente no reconozca mi cara, así que le daré una pista, ¿ de acuerdo?
Затем вы поспешили вернуться на место преступления и избавились от этой рубашки, но вы не заметили следов крови на ней, не так ли?
Después volviste deprisa a la escena del crimen y colocaste esa camisa, sin darte cuenta de los rastros de sangre, ¿ verdad?
Хорошо, не знаю заметили ли вы. - Вы заметили выражение его лица?
¿ Viste que cara puso?
Но Вы не заметили что Мексиканские один, не так ли?
- Pero esto no es atrapar mexicanos.
Вы... Звонили ли вы властям - в полицию или Социальную службу, когда заметили, что Марко остался один после ареста его матери?
¿ Usted... llamó a las autoridades... a la policía, o a Servicios Familiares, después de que encontró a Marco solo... cuando su madre fue arrestada?
Не волнуйтесь, сестра Ли, я никому не расскажу ваш секрет, так как вы, конечно, заметили, что у меня тоже тут кое-кто ночевал.
No se preocupe, enfermera Lee. No voy a irle con el cuento a nadie... ya que sin duda vio que tengo mis propios invitados pasando la noche.
Вы не заметили, не выказывал ли кто недовольства по отношению к нему?
¿ A alguno de Uds. le pareció que alguien le tuviera rencor?
О, вы не заметили, цела ли бедренная кость?
¿ Te fijaste si el fémur está todavía intacto?
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы всё 76