Заходит tradutor Espanhol
1,381 parallel translation
- Я ушла с работы, бросила своего неудачника-бойфренда, сказала боссу, куда он может себе это засунуть и купила билет в один конец до Исландии, где солнце никогда не заходит, что хорошо для меня.
- Dejé mi trabajo, me deshice del fracaso de mi novio, le dije a mi jefe dónde podía metérselo, y compré un billete solo de ida a Islandia. Donde nuna se pone el sol lo que es bueno para mí.
Если это Декстер, скажи, пусть в гости заходит.
Si es Dexter, dile que venga.
Шутка это, "парень заходит в бар..."
Una broma sería : - Un tipo entra a un bar, pide...
Плохо, конечно, что у нас нет посетителей, потому что сегодня выходной и все со своими тупыми семьями, а потом этот алкаш заходит на сцену и всех нас с неё сгоняет.
Ya es suficientemente malo no tener clientes porque es un día festivo y todos están con sus estúpidas familias pero luego este borracho se sube al escenario y nos saca a patadas.
Она бесится, когда речь заходит о тебе.
Es un desastre, cuando se parece a ti.
Он заходит, ты остаешься здесь.
El entra, tu esperas aqui.
Если речь заходит об осторожности, тут нельзя перестараться.
Nunca se es demasiado precavido.
Эй, эй-о! Новый парень заходит в кабину.
Alguien ha entrado a la cabina del piloto.
И вы не вполне объективны, когда речь заходит о Хартманне.
Y no eres bastante objetiva con respecto a Hartmann.
Теперь, предположим, что кто-то заходит в этот банк и берет в долг вновь доступные 9 миллиардов долларов.
Asumamos que alguien entra en un banco y pide prestados los recién disponibles 9 billones de dólares.
Прежде всего, слово "коррупция" — продукт денежной системы. Пагубная деятельность, которая наносит вред людям. Когда речь заходит о поведении человека, следует отметить, что оно зависит от среды, в которой он вырос и был воспитан.
Lo primero, la palabra corrupción es una invención monetaria ese comportamiento aberrante de lo que se trata es de comportamiento humano y el comportamiento humano parece estar determinado por su entorno.
Но ты лишаешься сна, когда следствие заходит в тупик.
Es increíble por lo que uno puede desvelarse cuando un caso se va al diablo.
Борьба между человеческой совестью и его сердцем. Пока все не заходит слишком далеко, выходит из под контроля и никогда больше не будет прежним.
La lucha entre la conciencia del hombre y su corazón... hasta que las cosas van muy lejos... se escapan de las manos y ya no se pueden arreglar.
Иногда он заходит перекусить.
Viene de vez en cuando a almorzar.
Кристофер Уокен заходит в бар и говорит. "Знаете, кто получится, если скрестить лесбиянку с гиппопотамом?"
- Christopher Walken, entra a un bar y dice : Si cruzamos una lesbiana con un hipopótamo ¿ que sale?
Некто заходит в бигмачечную, начинает там пальбу.
Un tipo llega a un restaurante y abre fuego contra todos.
В общем, мужик заходит в бар со своей обезьянкой
Un hombre entra en un bar con un mono.
Он заходит.
Entra.
Он заходит.
Está entrando.
Ты слышишь, как сзади тебя кто-то заходит.
Eso no es todo. Escucha a alguien detrás suyo.
Это заходит слишком далеко.
Dan, esto ya es demasiado.
Когда солнце заходит
Cuando el sol se va
О... что ж, солнце уже заходит, а тропа сама не очистится, нужно идти
Bueno, va a oscurecer y necesito limpiar el sendero.
Пусть никто не заходит в этот вагон, и все будет замечательно.
Sólo mantén a todos fuera de este auto y todo estará bien.
Кода речь заходит о наших половых органах, ни в одной книге нам не удается отыскать ответ на наш вопрос, прочесть то, что нам хочется узнать - это как нам запустить свою ракету...
Al tratar de nuestros genitales, un volumen casi nunca falla Con forma, el mejor concepto que buscamos En la práctica es moderna Balsa encontrar...
Сэмми всегда превращается в маленькую Лав Хьюитт, когда речь заходит об этом.
Sammy siempre actúa como J. Love Hewitt cuando hay cosas como estas.
Лошадь заходит.
Entra el caballo.
Говорю тебе, лысики повсюду, и поскольку я не знаю который из них ЭйДжей каждый раз когда лысик заходит, я ему улыбаюсь
Te estoy diciendo, están en todos lados, y no sé cuál es A.J. todo el tiempo que pasan por la puerta, yo les sonrío.
Она сюда больше не заходит.
Estoy diciendo no volverán a subir.
Ладно. Заходит как-то Шекспир в паб, а хозяин и говорит :
Está bien, Shakespeare entra en un pub y el propietario dice :
Ok, заходит слишком далеко.
Esto ha ido demasiado lejos.
Ты единственная, кто туда заходит.
Eres la única que entra ahí.
Это место, куда Лекс никогда не заходит.
Lex nunca visita este lugar.
Но в этом случае, по-моему, шутка заходит слишком далеко!
Pero en este caso, ¡ esta broma fue demasiado lejos!
" так... если слежка заходит спереди... как ты вычислишь еЄ?
Así que si el de la parte posterior se traslada al frente ¿ cómo lo individualizarían?
Там было написано, что у вас никогда не заходит солнце.
Dicen que el sol siempre brilla allá.
Салли заходит и видит Джека... И бросается на стойку для кларнета.
Y así, Sally entra, y ella se ve a Jack, y ella lo golpea con la apoyo del clarinete.
Иди сюда. Домовладелец заходит... В руках у него - очень острая отвертка.
El dueño llegó, se fue, con un destornillador mortal.
И он заходит, звонит, возвращается назад и говорит... Он говорит : "Я сожалею, но командир находится на встрече."
Entra dentro, llama, vuelve y dice dice : "Lo siento, pero el comandante está en una reunión".
Однако, когда речь заходит о вашем сыне...
Y sin embargo, cuando se trata de hablar de su hijo- -
Знаю, Фрэнни типа стала хорошая, но я все еще ощущаю дуновение зла, когда она заходит.
Frannie ahora es más amable pero aún veo una bocanada maligna subyacente cada vez que pasa.
Никто не заходит в комнату Кэппи, когда он болен.
Nadie entra allí cuando él está enfermo.
Возможно там и есть парень, которого так зовут. Возможно, иногда заходит.
Creo que un tipo con ese nombre viene a veces al Club...
Значит, он заходит на посадку?
- ¿ Está aterrizando?
Он заходит на посадку, да.
Sí, está aterrizando.
Вот Мастерс заходит за угол и входит в проулок
Y aquí viene Masters dando vuelta la esquina y al callejón.
Когда заходит солнце, появляются одинокие стервятники.
Cuando el sol se pone... Los pequeños carroñeros despiertan.
Я знаю, откуда она заходит в сеть.
Sé dónde se conecta a Internet.
Потом их менеджер Сара Кайя заходит.
Total, que la interna de Bogre, Sarah Kaya, pasa.
Нет, Сара Кайя заходит.
No, Sarah Kaya pasa.
1800 ) } И с того момента навсегда я понял... становясь прозрачно-красными... играли свои ноты уже образовали лужицу у ног это лишь солнце всходит и заходит... 1800 ) } Земля неподвижна...
( Y desde aquel dia yo tengo la verdad ) Despues de que el crepusculo se volviera un transparente carmesi. Las estrellas en el cielo emitieron sus respectivos sonidos
заходите 2459
заходите ещё 17
заходите к нам 23
заходите в дом 22
заходите внутрь 60
заходи 4227
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходи сюда 25
заходите ещё 17
заходите к нам 23
заходите в дом 22
заходите внутрь 60
заходи 4227
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходи сюда 25