English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ З ] / Здесь тихо

Здесь тихо tradutor Espanhol

373 parallel translation
Здесь тихо, как в Раю.
Pacífico como imagino el paraíso.
В воскресение здесь тихо. Не так, как будние.
Los domingos son tranquilos y el resto de la semana también.
Возможно, но... пока здесь тихо.
Quizás, pero... Eso de ahí afuera está muy silencioso.
А, ты заметила, как здесь тихо, да?
Has notado que tranquilo está, ¿ no?
- Нет, Сейчас перебить гладиаторов будет ошибкой. - Мы будем остаться здесь тихо до тех пока они не нападут на нас, и когда они чувствуют себя свободно, будем действовать
¿ Y nos quedamos sin hacer nada mientras ellos pueden atacarnos cuando quieran?
Здесь тихо. Вам потребуется отдых.
Necesitarán descansar.
Начинаю понимать, насколько огромен этот корабль, как здесь тихо.
Comencé a darme cuenta lo enorme que en verdad es esta nave, tan silenciosa...
Здесь ещё никогда не было так тихо.
Nunca había estado tan silencioso el Gran Hotel.
Здесь так тихо, Том.
Está muy tranquilo aquí, Tom.
Но здесь так тихо и спокойно.
Pero éste es un lugar tranquilo.
Тихо, они уже здесь.
¡ Escuchen! ¡ Aquí están!
Лежи здесь и веди себя тихо.
Aquí. No se mueva.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Sólo comentaba lo tranquila que está la casa.
- Тихо, приятель Здесь дамы.
- Tenga cuidado, amigo, aquí hay damas.
Здесь так тихо.
Todo está silencioso.
Это потому что здесь так тихо.
Es por este silencio.
Здесь стало тихо.
Por aquí también ha estado tranquilo.
Тихо, как мышка. Вы даже не узнаете, что я здесь.
Estaré calladita, lo prometo.
Сейчас здесь так тихо.
Todo está muy tranquilo.
На первый взгляд казалось, здесь невозможно потеряться... на протяжении прямолинейных аллей, среди статуй с застывшими жестами и гранитных плит, где вы теперь уже потерялись навсегда, в тихой ночи одна со мной.
A primera vista, parecía imposible de perder el camino. A primera vista. Por caminos rectos, entre las estatuas de gestos congelados y losas de granito, donde hasta ahora perdiéndote para siempre... para siempre, en la quietud de la noche, a solas conmigo.
Это не но здесь очень тихо.
No es pero es muy tranquilo.
Здесь так тихо и мирно.
Es tranquilo y pacífico aquí.
Здесь очень тихо.
Es bien tranquilo aquí.
Здесь же Матильда, тихо, ради бога!
Ahí está Matilde, callaos.
Нет, нет, моя дорогая, не в этот раз, но... здесь так тихо.
No, no, querida, no otra vez, otra vez no, pero, uh... es muy tranquilo.
Ждите здесь и сидите тихо.
Espera aquí. ¡ En silencio!
Здесь было так темно, тихо и пустынно, что невольно хотелось совершить преступление.
Estaba tan oscuro, silencioso y solitario, que uno se sentía casi obligado a cometer un delito.
Здесь так тихо. Весь этот шум и эти люди.
Qué tranquilidad... tras haber estado con toda esa gente y todo ese ruido.
- тихо! - здесь нас никто не подслушивает... здесь нет ни от кого секретов.
Si se habla fuerte, nadie escucha...
Идите спать. Здесь Доктор. Тихо.
Trask entra silenciosamente, seguido de Grey, Perkins, el Doctor y dos guardias armados )
Как видите, здесь очень тихо.
Como ve, aquí hay una paz completa.
Нет, здесь очень тихо.
No, aquí todo está muy tranquilo.
Я здесь живу тихо и не хочу, чтобы обо мне говорили.
Yo vivo tranquilo aquí y no quiero que nadie se meta conmigo.
Слушайте! Вы пойдёте со мной тихо или я застрелю вас здесь и сейчас?
Mira. ¿ Vas a venir sin escándalos o te disparo aquí y ahora?
Вы пойдёте со мной тихо или я застрелю вас здесь и сейчас?
¿ Vas a venir sin escándalos o te disparo aquí y ahora?
Тихо у меня здесь!
Silencio ahí dentro.
Здесь очень тихо.
Esto está muy tranquilo.
Помню, когда я был ребёнком, Фрэнки... мы должны были вести себя очень тихо, когда играли здесь.
Recuerdo de niño, que no podíamos hacer ruido cuando jugábamos por aquí.
Осторожно. Тихо - здесь шаг вниз.
Con cuidado, hay un escalón.
Увидите, здесь очень тихо.
Depende del tamaño del armario.
Предполагалось, что здесь будет очень тихо, как в церкви.
Este lugar debe ser silencioso, como una iglesia.
Тихо здесь, согласись?
¿ Pacifico, no es cierto?
- Нет, здесь очень тихо.
- No, está muy tranquilo.
Без тебя здесь так тихо и хорошо.
Tenemos tranquilidad aquí, cuando no estás.
Без тебя здесь тоже было тихо и хорошо.
Ya la había cuando... ¡ tú no estabas!
Вы оба сидите здесь, только тихо.
Quedaos aquí y no habléis.
Здесь все так тихо.
Esto está muy tranquilo.
Здесь так тихо...
Qué tranquilo.
Здесь теперь довольно тихо.
Las cosas van a estar tranquilas por aqui un tiempo.
Оставайся здесь и сиди тихо.
quedate aqui y no digas nada.
К сожалению, здесь очень тихо.
Quizás encuentres todo esto demasiado tranquilo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]