Теперь все в порядке tradutor Espanhol
369 parallel translation
Теперь все в порядке?
- Ya podemos salir?
Теперь все в порядке.
Y aquí estamos.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
¿ Sabe lo que estaba pensando, Padre? Que ahora que todo va tan bien, antes de que se tuerza algo debería tomarse unas vacaciones.
Теперь все в порядке, доктор Бернхардт.
- Ahora estará bien, Dr. Bernhardt.
Но теперь все в порядке...
Y ahora que todo ha salido bien...
Теперь все в порядке.
- Ya está solucionado.
Теперь все в порядке.
Todo despejado.
Вот, теперь все в порядке, можно загружать.
- Venga, podemos cargarlo.
Ладно, теперь все в порядке.
- Muy bien. Ya se le pasará.
- Да, теперь все в порядке.
- Está todo en orden.
Теперь все в порядке.
Ahora indica buen funcionamiento.
Нелепый и долгий процесс, но теперь все в порядке.
Un proceso larguísimo, pero ya me he encargado de eso.
Теперь все в порядке.
- Sí, todo en orden.
Теперь все в порядке! Но так много ступенек! Карабкаешься, чтобьι подняться сюда!
- Alguien tiene que limpiar el apartamento.
- Теперь все в порядке?
- ¿ Todo está ahora en orden?
Теперь все в порядке
Ya está bien.
Ну как, теперь все в порядке?
¿ Es un buen momento?
Слушайте, когда я переехала, я думала, что я в порядке. Поэтому я выбросила все свои лекарства. А теперь поняла, что я не в порядке.
Mire, cuando vine aquí, pensé que estaba bien, así que las tiré todas, pero ahora, en fin, veo que no estoy bien.
Всё в порядке, Грация. И затем я почувствовала ледяной ветер, но это был не ветер, потому что листья не шелохнулись. Теперь ты в безопасности.
- Ahora estás segura.
Теперь все в полном порядке.
Entra ahí. Ya está. Ahora todo está perfectamente bien.
Теперь, кажется, все в порядке?
¿ Todo lo demás parece estar bien?
Во всяком случае, теперь, когда я вернулся и готов сдаться, я думаю... они возьмут мистера Кокенлокера опять на работу, и все будет в порядке?
De todas formas, ahora que he vuelto y estoy dispuesto a entregarme, supongo... le devolveran su trabajo a Mr. Kockenlocker, ¿ verdad?
Как дела? - Теперь всё в порядке.
¿ Cómo va todo?
- Да. Теперь со мной всё будет в порядке.
Estaré bien ahora.
Вероятно, это невроз с самого детства. Я не уверен, пока не поговорю с ней, понадобится время, чтобы всё выяснить. Но теперь когда я знаю, что всё в порядке, у меня много времени.
Es probablemente una neurosis de su niñez, no estoy seguro, llevara tiempo curarla pero ahora lo sé.
Теперь всё будет в порядке
Ahora todo irá bien.
Теперь беги домой к матери, и расскажи ей... Расскажи ей, что теперь всё в порядке, и в это долине больше не будет ружей.
Ahora corre a casa y dile a tu madre que está todo bien y que ya no queda ni un revólver en el valle.
Теперь с вами всё будет в порядке.
Sólo soy yo, ahora estarás bien.
Да ладно, всё в порядке, а теперь скажите, куда Вы прикажете нам убрать свои вещи?
Bueno, mientras tanto, ¿ dónde quiere que dejemos estos trastos?
Теперь всё в порядке!
Está bien, está bien.
Теперь я выросла и больше не веду себя как ребёнок. Со мной всё будет в порядке.
Es hora de crecer y dejar de comportarme como una niña.
Теперь всё в порядке.
Ah, ahora está bien.
Большое спасибо и я думаю, что все будет в порядке теперь.
Gracias en verdad y creo que va a estar bien ahora. Sí.
Теперь все в порядке.
Ahora todo está bien.
Все в порядке, Доктор. Вы - теперь один из нас.
Está bien, Doctor, ya ha vuelto en si!
Теперь всё в порядке.
Ya todo está b ¡ en.
Я здесь, теперь всё в порядке.
- Ya estoy aquí.
Да, Сьюзи, теперь всё будет в порядке.
Todo volverá a estar bien.
Теперь все в порядке.
Ahora ya funciona.
Теперь все в порядке?
Ahora está todo claro?
Теперь всё в порядке.
Ya estás curada.
Ладно-ладно. Теперь всё в порядке.
Está bien, está bien.
Теперь с ним всё будет в порядке.
Sosténganlo, muchachos.
С ней будет все в порядке - теперь она вне предела.
Ella estará bien, ahora que está fuera del límite. ¿ Qué pasa con ellos?
со мной все в порядке... теперь ты здесь и со мной все будет хорошо.
Ahora que estás aquí estoy bien.
А, добрый вечер. Теперь с вами всё в порядке?
- ¿ Está usted bien?
Все в порядке теперь! Простите, графиня! Минутное помешательство!
Esta mañana ha sido especialmente difícil.
Ну, теперь я включена, всё в порядке?
Pues bien : ahora estoy incluida, ¿ comprende?
Всё теперь в полном порядке.
Sólo hay que firmar aquí. Es todo correcto.
Теперь все будет в порядке.
Sí.
Теперь уже все в порядке.
- Pero- - Ya todo está bien.
теперь всё в порядке 73
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё по 37
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18