И я надеюсь tradutor Espanhol
2,833 parallel translation
И я надеюсь.
Te espero.
Я долго смеялась, и я надеюсь, я не была слишком близко к провалу!
¡ La pasé muy bien y espero no estar cerca del fondo!
И я надеюсь, что никогда не узнаю.
Y espero no averiguarlo nunca.
Но я очень хорошо провожу время, и я надеюсь, что вы скоро помиритесь.
Pero me estoy divirtiendo mucho, así que espero que ustedes se contenten.
У меня всегда будут замечательные воспоминания о тебе, и я надеюсь, что мы сможем быть друзьями.
Siempre tendré recuerdos bonitos de ti y espero que siempre podamos ser amigos.
Да, и я надеюсь ты чему-то научилась.
Sí y espero que aprendieras algo.
Да, и я надеюсь ты чему-то научилась.
Sí, y espero que hayas aprendido algo.
Это важно, и я надеюсь, ты понимаешь, что я должен найти его первым, а не полиция.
Importante, por lo tanto, y estoy seguro que entiendes, es que sea yo quien lo encuentre primero, no los azules.
И я надеюсь, что больше никогда его не увижу.
Y espero nunca volvr a verlo.
И я надеюсь, твои друзья больше не удостоят меня визитом, так как их удовлетворят усилия, которые я приложил для тебя.
Espero no recibir otra visita de tus amigos. Y que ellos aprecien los esfuerzos que hago por ti.
И я надеюсь, что я могу рассчитывать при голосовании на Edgehill, которые помогут мои желания сделать реальными.
Y espero poder contar con que Edgehill me ayude a conseguir votos, para ganar esto de verdad.
И я надеюсь, ты действительно повеселишься сегодня вечером.
Y yo espero que vosotros tengáis una noche muy divertida.
И я надеюсь, что еще не слишком поздно всё изменить.
Y espero que no sea demasiado tarde para cambiar las cosas.
Я только надеюсь, что они запрут тебя далеко и надолго, дорогой.
Solo espero que te encierren a ti, cariño.
Я предполагаю и надеюсь, что вы подготовили клятвы?
Supongo, y espero que hayan preparado sus votos.
Я надеюсь, это было ужасно болезненно, и она ни о чем не жалеет.
Espero que fuera horrible y doloroso y que no lo vaya a reconsiderar.
И, я надеюсь, ты доложил о нем.
Espero que hayas informado.
Ты прав. Может я надеюсь, что ты напряжешься и поможешь мне, может примешь участие в деле.
A lo mejor tengo la esperanza de que te concentres en esto... y me ayudes, quizás participando en este caso.
Просто надеюсь, что однажды смогу вернуть должок и вмешаться во что-то, во что тебе бы не хотелось, чтобы я вмешивалась.
Solo espero que un día pueda devolverte el favor e involucrarme con algo con lo que tal vez no quieras que me involucre.
Я надеюсь, у вас хватит ума, смелости, и удачи, чтобы пережить это.
Espero que ustedes tendrán el cerebro, las entrañas, y la pura buena suerte de sobrevivir.
Надеюсь, я смогу зайти и навестить вас на следующей неделе, обсудить возможности почтить память Аманды.
Tengo pensado ir a visitaros la semana que viene para hablar de encontrar una forma de honrar a Amanda.
Я - для семьи, которая у меня есть, и ты для семьи, которая, я надеюсь, у тебя будет в будущем.
Yo por la familia que ya tenía, y tú por la familia que me gustaría que tuvieras en el futuro.
Я надеюсь, немного твоей удачи перепадет и мне.
Espero que parte de vuestra suerte se me pegue.
я надеюсь на то, что она будет так увлечена выпивкой и алкоголем, что даже не подумает об этом.
Lo que espero es que esté tan borracha de alcohol y sangre que ni siquiera pensará en ello.
Звучит, конечно, ужасно, но надеюсь, что у твоей мамы снова начнутся головокружения и я смогу пойти.
Sé que suena mal, pero espero que regrese el vértigo de tu mamá para poder ir yo.
Я надеюсь, ты Сможешь меня услышать, Когда я падаю на колени и молюсь
* Espero que * * puedas oírme * * como me arrodillo y rezo * * con el amor que tuve, la intención * * de decir *
Слушай, я знаю, что он значил для тебя, но я честно надеюсь, что ты найдешь себе другого партнера и продолжишь писать.
Mira, sé lo que significó para ti, pero realmente espero que puedas encontrar un nuevo socio y puedas seguir escribiendo.
Может и так, но я надеюсь, вы обратите внимание.
Puede ser, pero espero que esté usted prestando atención.
Надеюсь, это правда. Но есть причина, и я должен ее знать.
Pero hay una razón y debo saber cuál.
Я просто надеюсь, что он сможет найти кого-то кто сможет защитить его и позаботиться о нем.
Espero que encuentre a alguien que pueda protegerle y cuidar de él.
Я надеюсь, что мой лабораторный халат скроет тот факт, что я в одной и той же одежде два дня подряд.
Espero que mi bata del laboratorio esconda el hecho de que voy a estar usando la misma ropa por dos días seguidos.
я делаю что-нибудь, что-нибудь обычное, веду машину или готовлю спагетти, и вдруг ты в моих мыслях, голая я едва могу писать это письмо, сильно завожусь ты заколдовала меня и, детка, я надеюсь, что чары не спадут.
Estoy haciendo otra cosa, algo normal, como conducir mi auto o hacer espagueti, y luego te veo ahí, en mi cabeza, desnuda. Apenas puedo escribir esto porque me excito. Me hechizaste.
Я надеюсь сжать их вместе, и получить кусочек.
Espero apachurrarlos todos juntos y hacer un bocado.
И то, что ты... Намного важнее, чем кто-либо я просто надеюсь, что ждал не слишком долго чтобы сказать это
Y que... son más importantes para mí que nada.
И я очень надеюсь, что вы окажите мне честь быть воспитательницей ваших прекрасных детей,
Y espero que me haga el honor de contratarme como institutriz de sus encantadores hijos.
Я просыпаюсь и пытаюсь быть счастливой... и надеюсь каждый день.
Me despierto e intento estar feliz... e ilusionada cada día.
Я понимаю. Я и не надеюсь, что ты направила всю свою тревогу на уборку в доме.
¿ Supongo que no has considerado canalizar esa ansiedad en el qué hacer doméstico?
Я надеюсь, что ты хотя бы обдумаешь это, и не только потому что твое "нет" разобьет сердце бедной девочке, но и потому что я не хочу, чтобы ты упускал возможность всей своей жизни.
Espero que al menos lo consideres, y no porque diciendo "no" destrozarías a esa pobre chica, sino porque no quiero que te pierdas la oportunidad de toda una vida.
Я на это надеюсь. Что ж, господа, для меня это честь и привилегия.
Muy bien, caballeros, ha sido un honor y un privilegio.
И всё же... Я надеюсь, что ни один из нас другого теперь не забудет.
Sin embargo... espero que ninguno de los dos olvide al otro.
И, я надеюсь, все сложится так, что мы окажемся в месте получше, чем ночлежка в Файв Пойнтс ( * Файв Пойнтс - район трущоб Нью-Йорка )
y con fondos para arreglarnos como casa de mala muerte en el Five Points.
Я надеюсь, ты хорошо спишь, потому что ты только что убил двух невинных людей и сделал сиротой шестилетнюю девочку
Espero que duerma bien porque ha matado a dos personas inocentes y ha dejado huérfana a una niña de seis años.
Надеюсь, ты не принесла орехи... только их запах – и бум, я мертва.
Espero que no hayas traído nueces... solo olerlas y estoy muerto.
И я очень надеюсь, что ещё не поздно.
Así que espero que todavía haya tiempo para unirme.
Нет идеальных браков, и... я надеюсь, что дав время... и пространство,
Ningún matrimonio es perfecto, y... espero que con tiempo... y espacio...
И произнося это, я надеюсь, что вы из Вьетнама.
Y tal como estoy diciendo, espero que seas de Vietnam.
Я думаю, он где-то там, и если это так, надеюсь, однажды я его увижу.
Estoy pensando que quizás, está en algún lugar. Y si es así, espero verlo algún día.
Это снова я, я только что приехала на похороны и... я очень, очень надеюсь увидеть тебя здесь.
Soy yo otra vez, acabo de llegar al funeral, y... Espero de verdad, verte aquí,
Так что я надеюсь, что сегодня ты здесь, мама, и это только для тебя. ♪ В итоге гордость сохранила ♪ ♪ И вызвала такси. ♪
Así que espero que estés aquí esta noche, mamá, y esta es para ti. * Al final me tragué mi orgullo * * y llamé a un taxi. *
Ну, я надеюсь, что ты рад, так же как и мы, что вернешься в наши ряды, я рад
Bueno, espero que esté tan emocionado como nosotros por haber vuelto al campo, - por volver a formar parte de nuestro equipo. - Lo estoy.
Хорошо, надеюсь я выживу и оправдаю твои ожидания.
Bueno, espero estar a la altura de tus expectativas.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понял 306
и я понимаю 393
и я думал 253
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я просто 318
и я думаю 2428
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я не думаю 461
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47