English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И я говорю

И я говорю tradutor Espanhol

6,091 parallel translation
И я говорю, что мы выжмем те лимоны, что нам достались, и используем сок, чтобы поймать ту крупную рыбу.
Y digo que exprimamos estos limones y usemos el jugo para atrapar a los peces grandes.
И я говорю тебе, Альфред...
Y te lo ordeno, Alfred.
И я говорю так опираясь на факт, что ты хотел его убить.
Y lo digo basándome en el sólido hecho de que intentaste matarlo.
Помни, что ты обещал мне... и тем, от чьего имени я говорю.
Recuerde lo que me ha prometido a mí... y a aquellos a los que represento.
Мои особенные навыки это чечетка, карате, и я говорю на городском сленге.
Mis habilidades especiales son claqué, karate, y hago muy bien el acento cockney.
Это мой дом, и я говорю.
Esta es mi casa, y estoy hablando.
Да, и я говорю тебе что ты должен сделать свой шаг пока она не уехала.
Ya, bueno, pues este tipo te aconseja, que hagas algo antes de que se vaya.
И я говорю : " Дайте ему сказать.
Así que digo : " Deja que hable. Déjale seco.
Я просто говорю... в... в списке приоритетов... знаешь, это же наше будущее, лавка... и, понимаешь, все остальное... курсы вязания или...
Solo digo que... en... en la lista de prioridades... bueno, ese es nuestro futuro, la carnicería y, bueno, todo lo demás... la clase de costura o...
У меня двоится в глазах. Я говорю об истинном братстве... той связью между мужчинами, что сложно объяснить... зародившейся еще во времена неандертальцев... когда люди еще охотились на мастодонтов с камнями и копьями.
Veo doble.
Да, да, бедная Фрея. но я об этом и говорю.
Sí, sí, pobre Freya, pero ese es precisamente mi argumento.
И попытайся понять меня, когда я говорю это тебе.
Y no dejes de entenderme cuando te diga esto.
О, нет, я говорю о темной силе, сотворенной резней и священной землей, обагренной кровью невинных.
No. Hablo de poder oscuro creado por una masacre, terreno sagrado que ha sido manchado con sangre de inocentes.
Я не говорю что жизнь не отстой. Но нельзя ходить по городу и вымещать злость на каждом преступнике.
No estoy diciendo que la vida no apeste ahora mismo, pero no puedes ir por ahí desahogándote con cada criminal que veas.
Пусть это так, мы закончим все это намного раньше если мы быстро расправимся с цинизмом и придем к заключению, что я говорю вам правду.
Sea como fuere, esto será mucho más rápido para todos nosotros si dejamos atrás el cinismo y llegamos a la conclusión de que estoy diciendo la verdad.
И когда я говорю атом, я имею ввиду костюм. Я не говорю о себе в третьем лице.
Y cuando digo Atom, quiero decir el traje, no hablo de mí mismo en tercera persona.
- Об этом я и говорю.
- Eso es lo que estoy diciendo.
И не я не говорю на вашем языке.
Y no hablo tu idioma.
Я говорю о спросе и предложении.
Hablo de oferta y demanda.
Должно быть, он увидел, как я говорю с Джейсоном, и испугался.
Debe haberme visto hablando con Jason y se espantó.
Я всегда говорю, мы не освящали с детей но мы были благословлены с племянницами и племянники.
Siempre digo que no nos bendijeron con hijos pero que fuimos bendecidos con sobrinas y sobrinos.
Я просто говорю, что если грехи и лицемерие тебе не очень нравятся... то и с бабушкой тебе не следует общаться.
Sólo digo que si el pecado y la hipocresía no son buenos para ti.. Quizás no deberías estar con tu abuela, tampoco.
- Любить меня необязательно. Просто делай, как я говорю, и я избавлю тебя от тюрьмы.
No tengo que gustarte, sólo haz lo que te diga y te mantendré fuera de prisión.
Я говорю о сложностях между тобой и мной.
Estoy hablando de las dificultades entre tú y yo.
- Я говорю, что благодаря тебе и твоим безответственным статьям, мы, может, никогда не узнаем, что случилось с тем маленьким мальчиком на вершине холма.
- Lo que digo es que gracias a ustedes y su reportaje irresponsable, nunca sabremos que le pasó a ese pobre niño en la colina.
- О чем я и говорю.
- Justamente lo que decía.
Я чувствую, что говорю одного и то же снова и снова, вот и все.
Siento que estoy contando lo mismo todo el rato. Una vez y otra y otra, eso es todo.
Я и говорю правду.
Estoy diciendo la verdad.
Я и не говорю, что это не так.
No he dicho que estuvieran haciéndolo.
И когда я говорю стой, ты останавливаешься.
Y cuando digo que lo dejes, lo dejas.
Послушай, я говорю тебе правду, и ты это знаешь!
Escúchame. ¡ Te estoy diciendo la verdad y lo sabes!
Я говорю о том, как ты схватил гражданского и начал душить его у кафешки, полной свидетелей.
No, me refiero a la parte a la que has cogido a un civil y empezaste a estrangularlo en frente de un restaurante lleno de testigos.
Я говорю это только вам и со всей честностью.
Por favor, señor, le suplico. Vi esto en estricta confidencia y con espíritu de lealtad.
- А я говорю, что сделаю все ради тебя, и ты все еще такая доверчивая.
- Y yo sólo estoy diciendo que me gustaría volver a hacer nada por ti Y que todavía eres tan crédulo.
Я говорю о том, что ты понятия не имеешь, что творилось с Энни, и как Джордан это все разгребала, пока тебя не было.
Estoy hablando de lo que no tienes idea sobre todo de mierda de Annie que Jordan tuvo que aguantar mientras estabas fuera.
Я говорю не об этом месте, где у тебя уютный кокон, и ты окружен понимающими друзьями.
Yo no estoy hablando aquí en su capullo seguro, rodeado de sus amigos de apoyo.
Барби, я говорю тебе, все они - один и тот же чувак.
Barbie, todos ellos son el mismo tipo.
Ну, я примерно об этом и говорю.
Bueno, más o menos ese es mi punto.
- Я говорю : сделаем всё как надо и взорвем зал.
- Estoy diciendo... que cortamos y dejamos todo.
В прошлом году у нас в ванной было тоже самое, и я перекрыл... ну, вы поняли, о чём я говорю.
Esto nos pasó el año pasado en el baño... y lo que hice fue apretar el... ¿ Cómo llamas al...? Sabes lo que estoy diciendo.
И я ему говорю : "Я выбью тебе еще зуб и перейду к коренным, мужик".
Fui por su muela.
Вы делаете, как я говорю, и я обещаю Вам, Я вытащу некоторых из вас отсюда живыми. Хорошо.
Haced lo que os diga, y os lo prometo, haré que algunos de nosotros salgamos vivos de aquí.
Я говорю вам, что подслушал телефонный разговор Фальконе и Лоэба.
Se los dije, escuché a Falcone al teléfono con Loeb.
Я говорю, что нечего было бы брать, если бы ты и Скай не были одержимы инопланетными посланиями в ваших чертовых головах.
Estoy diciendo que no habría habido nada que llevarse si tú y Skye no hubieseis estado obsesionados con los mensajes alienígenas en vuestras jodidas cabezas.
И когда я говорю такое о ком-то...
Y cuando digo eso sobre alguien...
- И как ее наблюдающий офицер, я говорю тебе, что не имею понятия, как с ней работать.
- Y como su oficial supervisora te digo que no tengo ni idea de cómo manejarla.
Я говорю, давай вместе слетаем во Флориду, скажем бабушке, что женимся, и пусть наши сердца решают, что будет дальше.
Que os jodan. Digo, volemos a Florida juntos, dile a Nana que vamos a casarnos y dejemos al corazón que decida que es lo siguiente.
Вот и все, о чем я говорю.
Es todo lo que digo.
Именно об этом я и говорю.
De esto es de lo que hablo.
И я постоянно говорю это людям.
No dejo de repetírselo a la gente.
Джед, да, просто стоять и смотреть как я с ним говорю.
Jed, sí, solo quédate allí y aparenta ser alguien con el que este tipo no quiera meterse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]