English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ И ] / И я рад

И я рад tradutor Espanhol

1,822 parallel translation
То есть, вы вместе на такое решились, и я рад, что у вас все получается.
Se unieron para esto y estoy muy feliz de que les esté funcionando.
Я убил его и я рад, что он мёртв.
¡ Yo le maté y me alegro de que esté muerto!
Это животное было отвратительно, и я рад, что его больше нет.
Ese animal era asqueroso y me alegro de que no esté.
То есть, у тебя, определённо, большая проблема, и я рад бы помочь, но у меня тоже есть проблемы.
Es decir, claramente, estás tratando con un problema grande aquí, y me gustaría poder ayudar, pero yo también tengo problemas.
И я рад, что вы наконец-то проявили интерес к поддержке нашего дела.
Me alegra que finalmente expresara interés en señal de amistad para nuestra causa.
И я рад, что не убил настоящего Стьюи.
Y me alegro no haber matado al Stewie equivocado.
И я рад тебя видеть.
Es bueno verte también.
И я рад этому, понятно?
Y me alegro que lo haya hecho.
И я рад, что ей хорошо, и рад, что она продолжает работу отца.
Y me alegra que ella sea feliz. Y me alegra que continúe con el trabajo de mi padre.
Я рад, что занялся сексом с Эдриан, я рад, что у нас будет малышка, и я рад, что женюсь, на этот раз реально.
estoy contento de haberme acostado con Adrian, estoy contento de que vayamos a tener un bebé. y estoy contento de casarme, de verdad esta vez.
И я рад.
Sí, es bueno verte.
И я рад тебя видеть.
Está bien verte.
Послушай, ты очень крепкий сукин сын и я рад за Марлоу
Mira. Eres un hijoputa duro y estoy feliz por Marlowe.
Я не хотела.. - Рад, что ты вернулась. Мы Salt-N-Pepa, и мы движемся
N-no lo sabía... me alegro de que estés de vuelta.
Мисс Барлоу, я только хочу сказать Вам я рад встрече с Вами... и, мм, я действительно ценю эта возможность потрудиться.
Srta. Barlow, quiero decirle que es un placer conocerla... y le agradezco la oportunidad del empleo.
- И Нил. Словами не выразить, как я рад снова тебя видеть.
No sabes el gusto que me da volverte a ver.
Спасибо. Для меня также большая честь быть приглашенным сюда и я очень рад, поскольку считаю... если хотя бы часть того, что я расскажу и покажу вам сегодня поможет вам в продвижении по карьерной лестнице, мы все от этого только выиграем.
Es un honor que me inviten y lo hago con gusto porque siento si algo de lo que digo hoy les ayuda al comenzar sus carreras entonces todos habremos beneficiado.
Я буду рад поговорить с людьми напрямую и объяснить им твое решение.
Estaría feliz de hablarle a la gente directamente y respaldar tu decisión
Сейчас, я не поклонник правил и предписаний, но я рад, что ворота на время заблокированы.
No soy un seguidor de las reglas ni las leyes, pero estoy complacido de que hayan cerrado las puertas por un tiempo.
И, конечно же, я был бы рад вам помочь, но...
Y, por supuesto, Me encantaría ser capaz de ayudarle, pero erm...
Мы тут с друзьями собираемся, я буду рад, если ты придёшь, но ты как хочешь, я не настаиваю и ничего такого, ну, я тебе СМС напишу, а там хочешь, приходи, не хочешь, не приходи,
Iré a tomar con unos amigos y seria genial si pudieras venir no quiero presionarte yo te mando un mensaje y tú puedes venir o no venir...
Я не могу поверить что когда я принес Бена и тех детей назад, ты... ну, я был рад за тебя.
No puedo creer que cuando llevé a Ben... -... y a los otros niños, usted no- - - Estaba contento por ti.
Я был рад за тебя и Майка.
Y estaba contento por Mike.
Если Вам это подходит, я был бы рад пригласить Вас и Вашу семью к нам домой.
Si estás de acuerdo, me gustaría que tu y tu familia vinierais a nuestra casa.
Мы должны вернуть Кристофа и если есть хоть какой-нибудь способ вернуть его живым, на сколько долго бы это ни было, я знаю, Донован будет рад иметь возможность как следует попрощаться.
Tenemos que traer a Christoph de vuelta. Y si hubiera algún modo de devolverle a la vida, haga falta el tiempo que haga falta.. Sé que a Donovan le encantaría tener la posibilidad de decir adiós apropiadamente.
Я правда рад узнать что происходит в твоей жизни, Джей Джей... и я точно могу быть здесь для тебя.
Estoy realmente contento, se lo que - finalmente esta ocurriendo en tu vida - J.J... y yo puedo estar aquí para ti.
И лучшим в мире мужем. Ага. Я рад, что мы поговорили.
Y el mejor marido que ha habido jamás.
Я надеялся, что кто-нибудь скажет это и рад, что это был ты.
Yo quería que alguien lo dijera y es óptimo que fueras tú.
Я рад, что смог с вами встретиться, дети Татибаны и Савамуры.
Conoceros es como volver a ver a mis viejos amigos.
Я бы рад остаться и поболтать, Макс, но я пытаюсь предотвратить убийство.
Si, bueno, me encantaría quedarme y charlar, Max, pero estoy tratando de impedir un asesinato.
Я очень рад, что ты решила пойти на "Бал непорочности" и позволить мне защищать тебя так, как этого хотел Иисус.
Estoy simplemente tan orgulloso por decidir ir al Baile de la Pureza y dejarme protegerme de la manera que Jesús pretendió, ¿ eh?
Я рад, что он узнал, какая ты чудесная... добрая... и сексуальная...
Bueno, estoy feliz ha visto lo generoso... Y maravilloso... Y sexy...
В любом случае, я буду рад его видеть и хочу пожелать ему удачи.
De cualquier manera, me gustaría verle y desearle suerte.
Дамы и господа, я рад представить вам человека, которого не нужно представлять, потому что он возможно занимался этим с многими из вас.
damas y caballeros, me gustaría presentarles a un hombre que no necesita presentación, probablemente por que la mayoría de ustedes ya se habrán acostado con el.
Я даже, как-то рад... что вы оттарабанили своё и живы-здоровы, сэр.
No, no, estoy contento de que estés fuera de la cárcel sano y salvo, señor.
Там наверху еще трое меня, и я буду рад позвать их сюда.
Hay otros tres de mí arriba, y estaría encantado de ir a por ellos. No puedo.
И ещё я очень рад, что Эмбер не умерла.
- Y también me alegro mucho de que Amber no muriera.
Ну, если ты с этим не справишься, я буду рад взять это на себя как и все лавры.
Bueno, si no estás dispuesto a ello, estaré contento de hacerme cargo así cómo del reconocimiento.
Я рад, что у меня есть работа, миледи. И очень хотел бы сохранить свое место, с позволения миссис Кроули
Me alegro de mi trabajo, mi señora, y me gustaría mucho aferrarse a él, con la autorización de la Sra. Crawley.
Я не думал, что мы поженимся, по самым разным причинам, но она не захотела смириться с этим, и теперь я рад, что она оказалась права.
Pensé que nunca nos casaríamos, por muchas razones, pero ella no lo aceptó y ahora estoy muy feliz de decir que ella tenía razón.
Я рад сообщить, что угроза безопасности признана необоснованной, и сопровождавшие нас истребители были отозваны.
Me alegra reportar que la amenaza a la seguridad demostró ser no creíble, y los Jets que estaban flanqueando el avión han sido retirados.
Я просто рад, что Бен и Эдриан женятся.
Estoy tan feliz de que Ben y Adrian se casen.
Но теперь я вроде бы даже и рад этому.
Pero ahora estoy más bien agradecido.
И я, как обычно, рад подарить им наш подарок, ящик наших лучших яблок.
Y tengo una vez más el honor de presentarles como regalo una caja de nuestras mejores manzanas.
Я знаю, ты расстроена, но я рад, что приехал, потому что, согласна ты или нет, это удивительно, Мэри, и ты красавица.
Sé que estás enfadada, pero me alegro de haber venido. Porque esto, lo creas o no, es asombroso, Mary. Y tú eres bonita.
Я очень рад, что есть пиво и собеседник.
Soy feliz con una cerveza y alguien con quien sentarme.
Знаешь, может, кто-то живой и здоровый был бы по этому поводу рад, но я точно не рада.
Vale, mira... a lo mejor otra persona sana estaría emocionada por esto, pero lo siento, yo no lo estoy.
Знаешь, я отправила видео с твоей победой твоему папе, и он был так рад.
Sabes, le envié tu video ganando la etapa de la carrera de relevos a tu padre, y está muy emocionado.
Я и в самом деле рад за тебя.
Estoy realmente emocionado por ti.
И я этому рад, ты же знаешь.
Oh, lo amo, tu lo sabes.
Да, Интерсект у Моргана и я, я рад за него
Morgan, si, tiene el Intersect ahora, pero yo, yo estoy feliz por el.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]